Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «books he wrote » (Anglais → Français) :

Mr. Giuliani, former Mayor of New York, said in the book he wrote after September 11 that one of his biggest problems was that New York's operations centre was in the World Trade Center.

M. Giuliani, ancien maire de New York, a dit dans le livre qu'il a écrit après le 11 septembre que l'un de ses problèmes les plus graves était que le centre des opérations de New York se trouvait au World Trade Center.


I know he won an Ontario Speaker's Book Award last night for a book he wrote.

Il a gagné le Prix du livre du Président de l'Assemblée législative de l'Ontario hier soir pour un livre qu'il a écrit.


Writing is, indeed, the case of Bill Young, from his Ph. D. thesis on the role of the National Film Board and propaganda in World War II to the many reports he wrote on disability issues with Dr. Halliday and Andy Scott, to the London diaries of Paul Martin Sr., to Sacred Trust, a book he wrote with David Bercuson and Jack Granatstein on Brian Mulroney and the Conservative Party.

Voilà le cheminement de Bill Young, comme en font foi sa thèse de doctorat sur la propagande de l'Office national du film en faveur de la Seconde Guerre mondiale, les nombreux articles qu'il a rédigés sur la condition des personnes handicapées, en collaboration avec le D Halliday et Andy Scott, les journaux intimes de Paul Martin père à Londres et le livre Sacred Trust, sur Brian Mulroney et le Parti conservateur, qu'il a co-écrit avec David Bercuson et Jack Granatstein.


In his book Premesse della politica (‘Premises of politics’), he wrote that every political idea has a particular concept of man underlying it.

Dans son livre intitulé Premesse della politica («Préambule à la politique»), il écrit que toute idée politique repose sur une conception particulière de l’homme.


– (GA) Madam President, Pádraig Ó Conaire once wrote a book entitled ‘M’Asal Beag Dubh’ [My Small Black Donkey] in which he said that the donkey was standing ‘with his back to the wind, ignoring life while life ignored him’.

– (GA) Madame la Présidente, Pádraig Ó Conaire a écrit un livre intitulé «M’Asal Beag Dubh» [Mon petit âne noir], dans lequel il dit que l’âne se trouvait «dos au vent, ignorant la vie comme la vie l’ignorait».


George Orwell, one of my countrymen, wrote a book called Animal Farm and he used the expression: 'All animals are equal, but some are more equal than others'.

George Orwell, l’un de mes compatriotes, a écrit un livre intitulé La ferme des animaux , dans lequel il utilise l’expression «tous les animaux sont égaux, mais certains sont plus égaux que d'autres».


George Orwell, one of my countrymen, wrote a book called Animal Farm and he used the expression: 'All animals are equal, but some are more equal than others'.

George Orwell, l’un de mes compatriotes, a écrit un livre intitulé La ferme des animaux, dans lequel il utilise l’expression «tous les animaux sont égaux, mais certains sont plus égaux que d'autres».


This is why I should like to finish off by reminding you of the words of a famous Asia expert, which he wrote some four years ago in his book on China and Hong Kong. He said “it is absurd to argue for the existence of any fundamental difference between the personal standards and moral principles of Asians on the one hand and Europeans and Americans on the other, for decency is decency, East and West”.

C'est pourquoi je souhaite, pour terminer, vous rappeler les paroles d'un célèbre spécialiste de l'Asie qui, il y environ quatre ans, écrivait dans son livre sur la Chine et Hong-Kong, je cite : "Il est absurde d'affirmer qu'il existe aucune différence fondamentale entre les normes personnelles et les principes moraux des Asiatiques, d'une part, et des Européens et des Américains, d'autre part, car le savoir-vivre est le savoir-vivre, à l'est comme à l'ouest".


I thought that while bringing this point forward, I should assert the fact that Canada is a monarchy, so I turned to John Farthing's famous book he wrote in 1957, Freedom Wears a Crown, in which he asserts that part of the wondrous and magnificent freedom of this country of Canada has been precisely its attachment to the sense of a constitutional monarchy.

J'ai jugé bon, en soulevant ce point, de préciser que le Canada est une monarchie. Je m'en remets donc au livre célèbre de John Farthing, Freedom Wears a Crown, écrit en 1957, dans lequel il affirme que la merveilleuse liberté du Canada s'explique précisément par son attachement à une monarchie constitutionnelle.


The only thing he signed in Canada was the book I presented to him, the book he wrote himself and signed for me.

La seule chose qu'il a signée au Canada, c'est le livre que je lui ai présenté, le livre qu'il avait écrit lui-même, puis il l'a signé.




D'autres ont cherché : book     book he wrote     ontario speaker's book     reports he wrote     his book     wrote     wrote a book     conaire once wrote     which he wrote     farthing's famous book     books he wrote     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'books he wrote' ->

Date index: 2024-02-22
w