Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "board because it happened last thursday " (Engels → Frans) :

Ms Copps: We actually took Governor in Council appointees from the minority communities and put them on the board, because what happened before was that French filmmakers were working in Quebec and English filmmakers working outside Quebec.

Mme Copps: Nous avons nommé au conseil des membres appartenant aux communautés minoritaires car on constatait que les cinéastes francophones travaillaient au Québec et les cinéastes anglophones travaillaient hors Québec.


As soon as the government referred both disputes to the Canada Industrial Relations Board, which they did last Thursday, this prohibited all parties from any strike or lockout during the period of adjudication by the board.

Dès que le gouvernement a soumis les deux différends au Conseil canadien des relations industrielles, jeudi dernier, la période de l'arbitrage a commencé au conseil, ce qui interdisait aux parties de faire la grève ou de déclencher un lock-out tant et aussi longtemps que le conseil n'aurait pas terminé son travail.


For example, the threat to fire Adrian Measner, a proven CEO of the Canadian Wheat Board, because he happens to disagree with the Conservative government's platform, is wrong.

Par exemple, c'est inacceptable de menacer de congédiement Adrian Measner, PDG de la Commission canadienne du blé qui a fait ses preuves, parce qu'il n'appuie pas le programme du gouvernement conservateur.


The matter is, if you like, too urgent to take on board because it happened last Thursday and cannot be brought forward as an urgency.

Si vous voulez, cette affaire est trop urgente pour être pris en compte car elle a eu lieu jeudi dernier et ne peut être proposée pour le débat d'urgence.


I wonder what his thoughts were when he saw what happened last Thursday night when members who had stood beside him shoulder to shoulder in opposition to this bill caved in on the one bill, the one opportunity they had to stop this bill, by voting against the bill.

Je me demande ce qu'il a pensé lorsqu'il a vu ce qui s'est passé jeudi soir dernier, quand des députés qui s'opposaient comme lui à ce projet de loi ont cédé devant le seul projet de loi, devant la seule occasion qu'ils avaient de mettre un frein à ce projet de loi, en votant contre.


It did not happen. I was then promised a written answer by last Thursday, but that did not happen either and I still have not received an answer.

L’on m’a alors promis une réponse écrite pour jeudi dernier, mais je ne l’ai pas reçue non plus et je l’attends toujours.


I believe this is very important and that the measure concerning persons with reduced mobility will be added to those that came into force on 17 February 2005, that is last Thursday, on denied boarding, cancellation and major delays to a flight. All this has shown Europe’s citizens that the Union, its Parliament, its Council and its Commission are also there to make everyone’s daily life easier and to make things safer for everyone ...[+++]

Je crois que c’est très important et que la mesure concernant les personnes à mobilité réduite viendra s’ajouter à celles entrées en vigueur le 17 février 2005, c’est-à-dire jeudi dernier, sur le refus d’embarquement, l’annulation et le retard important d’un vol. Tout cela a montré aux Européens que l’Union, son Parlement, son Conseil, sa Commission, sont aussi là pour faciliter la vie quotidienne de chacun, pour assurer plus de sécurité à chacun.


Hon. Anne C. Cools: Honourable senators, I just stepped inside the chamber and this seems to me to be a repetition of what happened last Thursday.

L'honorable Anne C. Cools: Honorables sénateurs, je viens d'arriver au Sénat et j'ai l'impression d'assister à une répétition de ce qui s'est passé jeudi dernier.


The disaster was bound to happen, lastly, because it could be seen that the Prestige would break up and sink, leaving questions as to whether the measures adopted at the time the emergency was declared one week ago and thereafter were correct and adequate.

Catastrophe annoncée enfin, dans le cas d’espèce, parce qu’il était évident que le Prestige finirait par faire naufrage. Reste à savoir si les mesures adoptées après la déclaration d’urgence il y a une semaine ont été suffisantes et appropriées.


Since it is, of course, up to this House to draft the agenda, I would like to propose simply moving all votes scheduled for Friday to Thursday because, whatever you may think of what happened last month, I think this would be the best way of avoiding the problem.

Compte tenu du fait qu’il incombe à notre Assemblée de définir l’ordre du jour, je souhaiterais proposer que l’ensemble des votes prévus pour vendredi ait simplement lieu jeudi. Car, quelles que soient les opinions de chacun sur ce qui s’est passé le mois dernier, je pense que si nous pouvons éviter ce type d’incident, il s’agit là de la meilleure solution.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'board because it happened last thursday' ->

Date index: 2021-07-06
w