Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «between the croatian and krajina-serb forces » (Anglais → Français) :

The Ministry of Justice adopted a strategy for addressing impunity, especially in cases where the victims were ethnic Serbs or the alleged perpetrators were members of the Croatian security forces.

Le ministère de la justice a adopté une stratégie pour remédier à l'impunité, en particulier dans les affaires dont les victimes sont des personnes d'origine ethnique serbe ou dont les auteurs présumés sont des membres des forces de sécurité croates.


16. Is pleased that the frequency and gravity of violent incidents against ethnic Serbs have diminished, police investigations have improved and the process of reconciliation between ethnic Croats and ethnic Serbs is proving to be successful; welcomes the fact that proposed changes to the Constitution are expected to recognise all minority groups in Croatia and that minority rights in the area of education have improved; is especially pleased to note the progress achieved in the inclusive education of Roma; calls on the Croatian authorities, howeve ...[+++]

16. se félicite de la diminution de la fréquence et de la gravité des incidents violents visant des Serbes ethniques, de l'amélioration des enquêtes de police et de la réussite du processus de réconciliation entre Croates et Serbes ethniques; se réjouit que les modifications proposées à la Constitution devraient prévoir une reconnaissance de tous les groupes minoritaires en Croatie et que le respect des droits des minorités dans le domaine de l'édu ...[+++]


17. Is pleased that the frequency and gravity of violent incidents against ethnic Serbs have diminished, police investigations have improved and the process of reconciliation between ethnic Croats and ethnic Serbs is proving to be successful; welcomes the fact that proposed changes to the Constitution are expected to recognise all minority groups in Croatia and that minority rights in the area of education have improved; is especially pleased to note the progress achieved in the inclusive education of Roma; calls on the Croatian authorities, howeve ...[+++]

17. se félicite de la diminution de la fréquence et de la gravité des incidents violents visant des Serbes ethniques, de l'amélioration des enquêtes de police et de la réussite du processus de réconciliation entre Croates et Serbes ethniques; se réjouit que les modifications proposées à la Constitution devraient prévoir une reconnaissance de tous les groupes minoritaires en Croatie et que le respect des droits des minorités dans le domaine de l'édu ...[+++]


17. Is pleased that the frequency and gravity of violent incidents against ethnic Serbs have diminished, police investigations have improved and the process of reconciliation between ethnic Croats and ethnic Serbs is proving to be successful; welcomes the fact that proposed changes to the Constitution are expected to recognise all minority groups in Croatia and that minority rights in the area of education have improved; is especially pleased to note the progress achieved in the inclusive education of Roma; calls on the Croatian authorities, howeve ...[+++]

17. se félicite de la diminution de la fréquence et de la gravité des incidents violents visant des Serbes ethniques, de l'amélioration des enquêtes de police et de la réussite du processus de réconciliation entre Croates et Serbes ethniques; se réjouit que les modifications proposées à la Constitution devraient prévoir une reconnaissance de tous les groupes minoritaires en Croatie et que le respect des droits des minorités dans le domaine de l'édu ...[+++]


I believe it is of exceptional importance to improve the situation of Serb, Hungarian and other national minorities, and to ensure the well-deserved return of the Serbs who fled or had been driven away, the Serbs of Krajina, and to settle the neighbourhood relations between Slovenia and Croatia.

Je pense qu’il est particulièrement important d’améliorer la situation des Serbes, des Hongrois et des autres minorités nationales et de garantir le retour bien mérité des Serbes qui ont fui ou ont été déportés, les Serbes de Krajina, et de normaliser les relations de voisinage entre la Slovénie et la Croatie.


In all of these countries that we are talking about today, there is some sort of division: in Croatia, between the democratic and non-democratic forces, in Bosnia between the federation and the Republika Srpska, and in Serbia and Montenegro between Serbs and Kosovar Albanians.

Tous les pays dont nous parlons aujourd’hui présentent l’une ou l’autre forme de division: entre les forces démocratiques et non démocratiques en Croatie, entre la fédération et la Republika Srpska en Bosnie, entre les Serbes et les Albanais kosovars en Serbie-et-Monténégro.


UNPROFOR was created in February 1992 specifically to monitor the ceasefire between the Croatian and Krajina-Serb forces, to supervise this demilitarized UN protected area, and to try to bring some kind of semblance of normal life back to the people in the region.

La FORPRONU a été créée en février 1992 précisément pour surveiller le cessez-le-feu entre les forces serbes de Croatie et de Krajina, superviser cette zone démilitarisée et protégée par l'ONU, et tenter d'apporter un semblant de vie normale aux habitants de cette région.


The conflict between Croatia and the Krajina-Serbs, as I said, has been at an impasse since 1992.

Je rappelle que le conflit qui oppose les Serbes de Croatie et de Krajina est dans une impasse depuis 1992.


The European Council is alarmed by the renewed intensification of the conflict in Bosnia-Herzegovina and condemns the violation of the safe area of Bihac by the Bosnian Serb forces and of the international border by the Krajina Serb forces.

Le Conseil européen se déclare alarmé par la nouvelle intensification du conflit en Bosnie-Herzégovine et condamne la violation de la zone de sécurité de Bihac par les forces serbes bosniaques et de la frontière internationale par les forces serbes de Krajina.


10 December 1994 DECLARATION ON FORMER YUGOSLAVIA The European Council is alarmed by the renewed intensification of the conflict in Bosnia-Herzegovina and condemns the violation of the safe area of Bihac by the Bosnian Serb forces and of the international border by the Krajina Serb forces.

10 décembre 1994 DECLARATION SUR L'EX-YOUGOSLAVIE Le Conseil européen se déclare alarmé par la nouvelle intensification du conflit en Bosnie-Herzégovine et condamne la violation de la zone de sécurité de Bihac par les forces serbes bosniaques et de la frontière internationale par les forces serbes de Krajina.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'between the croatian and krajina-serb forces' ->

Date index: 2022-09-13
w