Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "because now russia itself " (Engels → Frans) :

The force of that agreement would also give Canadians greater leverage in terms of dealing with Panamanian authorities on labour, environment and money laundering because of that further economic relationship that would be created I also believe, as I said in my remarks, that Canada now finds itself under the gun.

La force de l'entente placera les Canadiens dans une meilleure position pour traiter avec les autorités panaméennes de questions de main-d'oeuvre, d'environnement et de blanchiment d'argent en raison de la relation économique qui sera établie. Comme je l'ai déjà dit, je crois que le temps presse pour le Canada.


We also sympathise with the victims’ families and friends, and with the countries where these things happen. However, this was an exceptional case, because such things have not happened in Russia itself for a long time.

Nous sympathisons également avec les familles et les amis des victimes, ainsi qu’avec les pays où ces événements se passent, mais il s’agit ici d’un cas exceptionnel, car de telles choses ne s’étaient plus produites en Russie depuis longtemps.


Up till now, we have supported the policy to promote stability and democracy under Putin’s leadership, and hopefully it will not now come about that, as a result of these tragic events, we start to rethink and alter our policy on Russia, because now Russia itself is also a victim.

Jusqu’à présent, nous avons soutenu la politique visant à promouvoir la stabilité et la démocratie sous la direction de Poutine et nous espérons qu’après ces événements tragiques, nous n’en viendrons pas à repenser et à modifier notre politique vis-à-vis de la Russie, car la Russie elle-même est une victime à présent.


Although some Members may have doubts, now of all times we must work hard for Community values, such as strengthening the rule of law, fighting corruption and stressing the importance of independent social debate in Russia itself.

Bien que certains des députés puissent avoir des doutes, maintenant plus que jamais, nous devons nous engager énergiquement pour défendre les valeurs de la Communauté, en vue de renforcer l’État de droit, de lutter contre la corruption et de souligner l’importance d’un débat social indépendant, en Russie même.


The Parliamentary Secretary to the President of the Treasury Board has forgotten that the Federal Court refused to accept the examples he gave concerning other political parties because the Federal Court felt that those examples had nothing to do with the situation in which the Conservative Party now finds itself.

Le secrétaire parlementaire du président du Conseil du Trésor a oublié le fait que la Cour fédérale a refusé d'accepter les exemples qu'il avance au sujet d'autres partis politiques parce que la Cour fédérale a jugé que ces exemples n'avaient rien à voir avec la situation dans laquelle se trouve maintenant le Parti conservateur.


Russia now finds itself in the same position as Saudi Arabia or Iran.

La Russie se trouve à présent dans la même position que l’Arabie saoudite ou l’Iran.


Therefore, as Russia itself now prefers post-Soviet authoritarian nationalism to any ‘orange’ renovation there is a growing danger that Belarus will be forcibly merged with Putinist Russia, the basis for which was laid down in advance.

Par conséquent, comme la Russie préfère désormais le nationalisme autoritaire postsoviétique à toute rénovation «orange», le Belarus risque de plus en plus d’être contraint de fusionner avec la Russie poutiniste, cela ayant été préparé d’avance.


It is evident that the Judicial Council is not competent to investigate any judge, particularly Mr. Justice McClung, because of politics itself on the bench and the now very political nature of the Supreme Court.

De toute évidence, le Conseil canadien de la magistrature n'est pas compétent pour faire enquêter sur un juge, en l'occurrence le juge McClung, parce que telle est la politique en vigueur à la cour et en raison de la nature très politique de la Cour suprême à l'heure actuelle.


Right now, it is low and we do not know if it is because of Russia's declining consumption.

En ce moment, la demande est faible, et nous ignorons si c'est à cause de la baisse de la consommation en Russie.


I raise this situation from many years ago because of the current circumstances, characterized by many as a crisis, in which the Senate now finds itself.

Je suis revenu sur cette déclaration faite il y a longtemps à cause de la situation actuelle du Sénat, que bon nombre qualifient de crise.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because now russia itself' ->

Date index: 2025-03-05
w