Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "because i should recuse myself " (Engels → Frans) :

It's important around conflict of interest because I should recuse myself if the band is making any decisions concerning that entity, but I'm not sure why the amount of money I get paid is relevant.

Je dois m'abstenir de participer aux décisions concernant l'entreprise.


I was going to suggest that, having been a member of Senator Robertson's committee, I should recuse myself, but then the arguments would all have to be made over again to another Speaker.

Puisque j'ai été membre du comité du sénateur Robertson, j'allais proposer de me récuser, mais, dans ce cas, un autre Président devrait de nouveau entendre tous les arguments.


However, I would suggest one thing. Even though I'm recusing myself from the entire discussion on Saskatchewan, it's because Saskatchewan is relatively small population-wise, or I should say it's small in population compared with other provinces.

Toutefois, si je me récuse pour toutes les discussions sur la Saskatchewan, c'est parce que la population y est assez faible par rapport aux autres provinces.


I won't deal with the specifics of the case you mentioned, apart from the fact that I can't do so because anything that relates directly or indirectly to the Maher Arar issue because I've recused myself I can't deal with.

Je n'aborderai pas des éléments particuliers de l'affaire dont vous avez parlé, sauf pour dire que je ne peux rien dire de quoi que ce soit qui touche directement ou indirectement à l'affaire Maher Arar—parce que je me suis récusé moi-même.


I myself have reservations about functional separation, both because there is insufficient experience of it and because I consider competition between different types of network, which the Union’s activities should encourage, to be more important than competition within a single network.

J’émets pour ma part des réserves quant à la séparation fonctionnelle, à la fois parce que l’expérience en la matière est insuffisante, et parce que j’estime que la concurrence entre les différents types de réseaux - que les activités de l’Union devraient encourager - est plus importante que la concurrence au sein d’un réseau unique.


I'm simply raising the question because I'm finding myself very frequently making these choices and I'm finding them difficult to make in a way that I can explain well to other people, so that they will be satisfied that I've done the job appropriately (1205) Mr. Derek Lee: My reaction perhaps it's an overreaction, but I'm not understanding it fully, given my background, whether it's adequate or inadequate is that it appears to me to be somewhat overreaching, because if that principle holds true in the parliamentary precinct, you would ...[+++]

Je ne fais que soulever la question, car je fais très souvent ces choix et il m'est difficile de les faire tout en trouvant un moyen de fournir une explication assez bonne pour que les gens jugent mon travail bien fait (1205) M. Derek Lee: Ma réaction — peut-être excessive, car je ne comprends pas complètement, en raison de mon expérience, s'il est adéquat ou pas —, c'est qu'il me semble être un peu vaste, car si ce principe est valable dans l'enceinte parlementaire, vous devez alors donner un conseil similaire au personnel de n'importe quel ministre qui est récusé, dans n'importe quel contexte, et de n'importe quel député récusé dans n' ...[+++]


It is because of the part we played that insurmountable obstacles have been tackled, and it is because of our work – and here I should also like to mention the specific part played by the delegation from the Socialist Group in the European Parliament, namely Mrs van den Burg, Mrs De Vits, Mrs Berès and myself – that solutions have been found to certain issues, such as the granting of credit, which is now rightl ...[+++]

C’est grâce au rôle qu’il a joué que des obstacles insurmontables ont été balayés et c’est grâce à notre travail - et je voudrais également mentionner ici le rôle spécifique joué par la délégation du groupe socialiste au Parlement européen, notamment Mme van den Burg, Mme de Vits, Mme Berès et moi-même - que des solutions à certains problèmes ont été trouvées, notamment à l’octroi de crédit, qui est désormais justement repris dans la directive sur le crédit à la consommation.


For the time being, I content myself with the Commissioner’s response, but I should like to note that this inquiry should be completed urgently, because this is not benefiting the consumer.

Je me contente pour l’instant de la réponse du commissaire, mais je tiens à remarquer que cette enquête doit être bouclée dans les plus brefs délais dès lors que la situation ne profite pas aux consommateurs.


I ask myself this: why should bringing all those who have been responsible for data protection hitherto, together in one secretariat headed by one General Secretary, lead to improvements in data protection merely because it is certain to lead to savings in this sphere? Bringing these officials together under one roof will not guarantee better data protection.

Je me demande pourquoi la réunion des secrétaires actuellement en charge de la protection des données en un secrétariat doté d'un secrétariat général devrait mener à une meilleure protection des données par le seul biais d'une économie évidente dans ce domaine.


There is a huge difference in meaning, because to say I am not a Turk, but I call myself a Turk leads some to reason that all nationalities should be ground together into one pulp from which a new human race can evolve. As you know, historically, such a thing is just not possible.

Cette notion implique une énorme différence, car si je dis que je ne suis pas turc mais que je me nomme tel, il s’ensuit logiquement, pour certains, qu’il faut fondre toutes les nationalités en une pâte homogène d’où naîtra l’homme nouveau. Ce qui, comme vous le savez, est historiquement impossible.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because i should recuse myself' ->

Date index: 2025-05-05
w