Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "because i believe in balanced competition where everybody " (Engels → Frans) :

I am going to vote against this directive because I believe in balanced competition where everybody gives his share, and not where it is always the workers and the lower paid who have to pay.

Comment pouvons-nous alors prendre une mesure qui va y mettre un terme? Je voterai contre cette directive parce que je crois en une concurrence équilibrée où chacun fait sa part du travail et non en une concurrence où ce sont toujours les travailleurs et les bas salaires qui paient pour les autres.


We would be delighted to see greater competition in our airline sector and all of our sectors, because we believe that competition is very healthy, particularly in the airline sector, where one airline is so dominant.

Nous serions ravis que la concurrence soit plus musclée dans le secteur du transport aérien et dans tous les secteurs du Canada, car, à notre avis, la concurrence est très saine dans le secteur du transport aérien tout particulièrement, surtout lorsqu'une compagnie aérienne domine toutes les autres.


Our companies joined forces to make representations to the MacKay task force on this subject because we believe that our industry has grown and matured to the point where we can safely and competitively enter the payments system with our money market mutual funds.

Nos sociétés ont conjugué leurs forces pour intervenir auprès du groupe de travail MacKay sur cette question car nous pensons que notre secteur est parvenu à un niveau de croissance et de maturité tel que nous pouvons participer avec nos fonds mutuels de placements monétaires au système des paiements dans de bonnes conditions de sécurité et de compétitivité.


In contrast I think that what would be interesting – because I believe that protectionist policies risk throwing everything off balance, or at least risk not responding to the problems at a regional level, although this is an economic dimension that I am not going to address now – where I would be willing to back you and where we are currently working intensely, in particular with the Frenc ...[+++]

Je pense par contre que ce qui serait intéressant – parce que je crois que des politiques protectionnistes risquent de dérégler totalement, en tout cas de ne pas répondre régionalement au problème, mais c’est une dimension économique que je ne vais pas aborder ici maintenant – là où je serais prêt à vous suivre, et là où on travaille beaucoup pour le moment, notamment avec la Présidence française, c’est sur la question: comment organiser la spécificité de l’agriculture dans les pays en voie de développement comme d’ailleurs – on semble avoir la mémoire un peu courte en Europe – comme d’ailleurs l’Europe l’a fait pour sa propre agricultur ...[+++]


In the case of Radio-Canada, there should be a balance between in-house productions and productions bought from independent producers, because we believe that a diversity of production sites will put people in competition with each other and incur greater creativity and probably lower costs.

Dans le cas de Radio-Canada, il devrait y avoir un équilibre entre les productions internes et les productions achetées des producteurs indépendants, parce que la diversité des lieux de production, croit-on, mettra les gens en concurrence les uns avec les autres et permettra d'avoir une meilleure créativité et probablement à meilleur coût.


Nevertheless, we are optimistic, because we believe that in the future we will be more competitive in regions where we remain for the long term.

Nous sommes optimistes malgré tout, car nous croyons qu'à l'avenir nous serons plus concurrentiels dans les régions où nous resterons à long terme.


– (ES) Mr President, I would like to point out that, behind all these elements, there is a strategy: to extend action to a broader market than merely the European market, in the field of energy, a field in which we believe we can make progress, particularly given that we have association agreements with most of these countries, such as the twelve countries of the Mediterranean rim and of course guaranteeing the balances and ground rules of ...[+++]

- (ES) Monsieur le Président, je tiens à souligner qu’il y a une stratégie derrière tous ces éléments: étendre l’action à un marché plus large que le marché simplement européen, dans le domaine de l’énergie, un domaine dans lequel nous pensons pouvoir avancer, notamment parce que nous disposons d’accords d’association avec une grande partie de ces pays, comme les douze pays du bassin méditerranéen et, évidemment, en garantissant les équilibres et les règles fondamentales de la concurrence loyale entre tous.


I want to confirm that I voted for it, like many of us, not only because this will enable us in future centuries to have a less polluted atmosphere that is less damaging to our health, but also because I believe that, if everybody knows that we in Europe breathe healthier, cleaner, less polluted air, we shall have more tourists in Europe who, as well as coming to see the beauty of history and nature that we have throughout Europe – in Scotland, for instance, where ...[+++]

Je voudrais confirmer que j'ai voté pour, comme beaucoup d'entre nous, non seulement parce que cela nous permettra de jouir, dans les siècles à venir, d'une atmosphère moins polluée et moins nuisible pour notre santé, mais aussi parce que je crois que, si on apprend dans le monde entier qu'on respire un air plus sain en Europe, un air plus pur, moins pollué, nous aurons en Europe davantage de touristes qui ne viendront pas seulement voir les beautés de l'histoire et de la nature que nous avons dans toute l'Europe - par exemple en Écosse, d'où vous venez, ou à Gênes et en Ligurie, d'où je suis originaire. Si l'air est plus pur, ils viendr ...[+++]


This particularly applies to the paper industry at present, where more and more companies are merging because they believe this is essential if they are to remain competitive.

Dans l'industrie du papier, nous voyons que de plus en plus d'entreprises doivent s'associer et qu'elles pensent devoir le faire pour rester compétitives.


There's where I have a fundamental disagreement with you, because I believe that once the Supreme Court makes a ruling.The Supreme Court, even in their clarification, sort of slapped everybody in the head and basically said “You idiots, this is the job of Parliament. This is a job of parliamentarians to ensure that the regulations and legislation are in place to benefit the majority of this ...[+++]

C'est sur point que je suis fondamentalement en désaccord avec vous, parce que je crois qu'une fois que la Cour suprême s'est prononcée.La Cour suprême, même dans son arrêt, a en quelque sorte donné une tape sur la tête de tout le monde et dit, «hé, les idiots, ça c'est l'affaire du Parlement; ça c'est le travail des parlementaires que de faire en sorte que des règlements et une législation soient en place pour le bien de la majeure partie de la société; ce n'est pas à la Cour suprême de faire cela».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because i believe in balanced competition where everybody' ->

Date index: 2023-02-11
w