Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "because he thought it sounded very spanish " (Engels → Frans) :

He gave the property the name Ranch Ehrlo because he thought it sounded very Spanish.

Il l'a appelé le Ranch Ehrlo parce qu'il trouvait que ce nom avait une résonance très espagnole.


I was very thoughtful and listened to his question and he does not want to do that because he knows that he has a real problem.

J'ai fait bien attention et j'ai bien écouté sa question, mais il ne veut pas en faire autant parce qu'il sait qu'il a véritablement un problème.


I would ask my hon. colleague if he thinks it is maybe a dangerous, continual undermining of Canadians' confidence in a well thought out judicial system that, as he says, can hold very dangerous youth and treat them as adults, but it also treats youth as being a separate and needed category because it is not just a national priority.

Le député ne pense-t-il pas que de tels propos ont pour effet de saper systématiquement la confiance des Canadiens à l'égard d'un système de justice pénale qui, comme il l'a mentionné, permet déjà d'incarcérer les jeunes délinquants très dangereux et de les traiter comme des adultes. Par contre, ce système traite les jeunes comme une catégorie distincte et nécessaire.


Or maybe he thought I was too hard a nut to crack because – let me make it very clear here tonight – in the future, Commissioner, I have to say to you that you in the Commission are no longer going to tie the hands of the farmers of Europe behind their backs on meat standards which they meet every day of the week and then come here and lecture us about the WTO and everything else.

Ou peut-être a-t-il pensé que j’étais «un dur à cuire» parce que - permettez-moi de le dire très clairement ici ce soir - à l’avenir, Madame la Commissaire, j’aime autant vous dire que vous, à la Commission, vous n’allez plus lier les mains des agriculteurs européens derrière leur dos avec des normes en matière de viande qu’ils respectent chaque jour ponctuellement, et ensuite venir ici nous faire la morale sur l’OMC et un tas d’autres choses.


My response was to immediately ask whether he thought it would be very good because he understood that there would be no diminution of funds for the audit program and the regulatory system.

Je lui ai immédiatement demandé s'il pensait que ce serait très bon parce qu'à son avis, il n'y aurait aucune diminution du financement du programme de vérification et du régime réglementaire.


In this regard, consider the precedents, such as the fact that the captain of the Aegean Sea – I would like to remind this House that this was a vessel whose owners were very close relatives of the owners of the Prestige, as close as brothers and brothers-in-law – who was responsible 14 years ago for a catastrophe similar to that of the Prestige on the Spanish coastline, left without allowing them to bring him to justice, ...[+++]

À cet égard, il faut considérer les précédents, par exemple le fait que le capitaine de l’Aegean Sea - je voudrais rappeler à cette Assemblée qu’il s’agissait d’un navire dont les propriétaires étaient de très proches parents des propriétaires du Prestige, aussi proches que des frères et beaux-frères -, qui a été responsable il y a 14 ans d’une catastrophe similaire à celle du Prestige sur la côte espagnole, est parti sans avoir pu être traduit en justice, parce qu’il a profité de sa liberté sous caution pour, ...[+++]


– Mr President, it is always a pleasure following Mr Dell'Alba, because he makes a British Euro-sceptic sound very sensible in this place.

- (EN) Monsieur le Président, c'est toujours un plaisir de succéder à M. Dell'Alba, car il a un ton d'eurosceptique britannique très sensé en ce lieu.


– Mr President, it is always a pleasure following Mr Dell'Alba, because he makes a British Euro-sceptic sound very sensible in this place.

- (EN) Monsieur le Président, c'est toujours un plaisir de succéder à M. Dell'Alba, car il a un ton d'eurosceptique britannique très sensé en ce lieu.


– (ES) Mr President, I would just like to say that I am pleased Mr MacCormick received his answer, but I feel that, before asking a question of this nature, given the harm he is causing to one of Europe’s major tourist destinations, the Balearic Islands, as a result of these inappropriate comments, we would have liked to have had the chance to ask a question, because I believe that the only thing the person Mr MacCormick is representing wanted was compensation and, given that the British company in charge of the trip did not pay ...[+++]

- (ES) Monsieur le Président, je voudrais simplement dire que j'apprécie que M. MacCormick ait reçu une réponse. Toutefois, je crois qu'il aurait été judicieux, avant de formuler une telle question, étant donné les dommages subis par un lieu touristique important en Europe comme le sont les Baléares, dont les manifestions ne sont pas réglées, que nous eussions eu la possibilité de poser une question. Je crois en effet que la seule chose que désirait la personne représentée par M. MacCormick était une indemnisation et, étant donné que la compagnie britannique responsable du voyage ne l'a pas versée, elle a voulu que ce soit l'État espagnol qui ...[+++]


They should have thought better of him and given him a lot more because he is a good New Democratic Party member. He works for MacMillan Bloedel and he was a very credible candidate.

L'homme en question travaille pour MacMillan Bloedel et il était un candidat très valable.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because he thought it sounded very spanish' ->

Date index: 2022-09-15
w