Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "attention today because " (Engels → Frans) :

I hope that Quebeckers are paying attention today, because these people are not promoting the interests of poor Quebeckers in the country right now.

J'espère que les Québécois en prennent bonne note aujourd'hui, parce que ce ne sont pas ces gens-là qui font la promotion des intérêts des Québécois pauvres dans le pays à l'heure actuelle.


The official opposition is bringing this to your attention today because we feel it strikes at the very heart of this democratic institution we have here.

Aujourd'hui, l'opposition officielle porte cette situation à votre attention parce que nous croyons qu'elle est fondamentale pour notre institution démocratique.


I thank you for bringing this to our attention today because I think the concern about social housing and the abdication of the government's responsibility to do something about this sooner rather than later is very valid.

Je vous remercie d'ailleurs d'avoir attiré notre attention sur ce problème, car à mon avis, les préoccupations qui ont été exprimées au sujet du logement social et de l'abdication du gouvernement, qui avait la responsabilité d'agir sur le problème dans les plus brefs délais, sont tout à fait valables.


I'm therefore bringing this to your attention today because in the fall it would be desirable if we as a committee were to sit down one day, one afternoon, or whatever, and meet with the people of the Museum of Nature, if you are agreeable of course, and get an understanding of the nature of this particular problem and see whether, as a result of that, we can make some constructive suggestions.

Je soulève donc la question de nouveau aujourd'hui parce qu'il serait bon qu'à l'automne, notre comité prenne une journée, un après-midi ou un quelconque moment pour rencontrer les gens du Musée d'histoire naturelle, si vous êtes d'accord bien sûr, et nous pourrons ainsi mieux saisir la nature de ce problème particulier et voir si, en conséquence, il y a lieu de faire des suggestions constructives.


I am hoping they will pay closer attention today, because money laundering is not done by ordinary citizens; it is done by criminals and terrorists.

J’espère qu’ils seront plus attentifs aujourd’hui, car ce ne sont pas des citoyens ordinaires qui se livrent au blanchiment d’argent; ce sont des criminels et des terroristes.


It was, however, brought to my attention today that there was a lapse in this communication. Apparently, in preparing our position, events that took place towards the end of July were not communicated by my services in the usual manner, because of the holiday period.

Apparemment, pendant l'élaboration de notre position, mes services n'ont pas, comme à l'habitude, communiqué les événements de la fin juillet parce que nous étions en période de vacances.


I believe that this debate, and the attention that we have managed to attract, along with so many NGOs, and so many fellow Members of different nationalities – because this is not just an Italian issue – and so many people who are simply concerned about the situation of rights, is important, and is important precisely because we are holding it here, in Europe, and because we are talking about an issue of rights and of citizens and hence today this is also meant ...[+++]

Je pense que ce débat, tout comme l'attention que nous avons réussi à attirer, en collaboration avec de nombreuses ONG et de nombreux députés de différentes nationalités – car il ne s'agit pas uniquement d'un problème italien –, ainsi que de nombreux citoyens qui sont simplement préoccupés par la situation des droits, est important, précisément parce qu'il a lieu ici, en Europe, que nous parlons d'un problème de droits et de citoyens et qu'il devrait contribuer dans une petite mesure à ce qui est perçu aujourd'hui comme une crise de sens en Europe.


I believe that this debate, and the attention that we have managed to attract, along with so many NGOs, and so many fellow Members of different nationalities – because this is not just an Italian issue – and so many people who are simply concerned about the situation of rights, is important, and is important precisely because we are holding it here, in Europe, and because we are talking about an issue of rights and of citizens and hence today this is also meant ...[+++]

Je pense que ce débat, tout comme l'attention que nous avons réussi à attirer, en collaboration avec de nombreuses ONG et de nombreux députés de différentes nationalités – car il ne s'agit pas uniquement d'un problème italien –, ainsi que de nombreux citoyens qui sont simplement préoccupés par la situation des droits, est important, précisément parce qu'il a lieu ici, en Europe, que nous parlons d'un problème de droits et de citoyens et qu'il devrait contribuer dans une petite mesure à ce qui est perçu aujourd'hui comme une crise de sens en Europe.


Jacques Barrot, Vice-President of the Commission (FR) Mr President, honourable Members, Mr Chairman of the Committee on Transport and Tourism, I would like to thank the European Parliament for raising this question today because it allows me to draw attention once again, Minister, to the fact that trans-European transport networks are the key to the Lisbon strategy and to growth in Europe.

Jacques Barrot, vice-président de la Commission. - Monsieur le Président, honorables parlementaires, Monsieur le président de la commission des transports, je voudrais remercier le Parlement européen d’avoir bien voulu poser cette question aujourd’hui car elle me permet d’insister une nouvelle fois, Monsieur le Ministre, sur la place centrale qu’occupent les réseaux transeuropéens de transport dans la réalisation de la stratégie de Lisbonne et dans la croissance de l’Europe.


– (ES) Mr President, I am pleased that this debate is taking place here today because the Parliament must be permanently attentive to the citizen’s needs and be the pioneer in the construction of Europe and, in order to fulfil this double objective, the development of the European social dimension seems fundamental.

- (ES) Monsieur le Président, je me réjouis que ce débat se déroule aujourd'hui ici parce que le Parlement doit se soucier en permanence des besoins des citoyens et être à l'avant-garde de la construction européenne. Pour poursuivre ce double objectif, le développement de la dimension sociale de l'Europe me semble fondamental.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'attention today because' ->

Date index: 2024-06-27
w