Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «army killed several thousand » (Anglais → Français) :

A. whereas on 13 November 2015 multiple terrorist attacks took place in Paris, taking the lives of at least 130 people from more than 26 nations, and whereas the EU Member States have suffered several terrorist attacks since 2004, in which hundreds were killed and several thousand injured;

A. considérant les multiples attentats terroristes qui ont eu lieu à Paris, le 13 novembre 2015, ayant coûté la vie à 130 personnes au moins, originaires de plus de 26 pays, et considérant que, depuis 2004, l'Union a été frappée par plusieurs attentats terroristes qui ont fait des centaines de morts et plusieurs milliers de blessés;


K. whereas in May 2009 attacks by the Burmese Army and the Democratic Karen Buddhist Army (DKBA) displaced thousands of civilians and forced an estimated 5000 refugees to flee into Thailand; whereas there is a severe risk that upon their return the Karen refugees will be subjected to severe human rights violations, including f ...[+++]

K. considérant qu'en mai 2009, des offensives menées par l'armée birmane et par l'Armée démocratique bouddhiste karen (DKBA) ont provoqué le déplacement de milliers de civils et ont contraint quelque 5 000 réfugiés à fuir en Thaïlande; considérant qu'il existe un risque sérieux qu'à leur retour, les réfugiés karens seront victimes de graves violations des droits de l'homme, notamment la mise au travail forcé et les viols, par les soldats de l'armée birmane,


K. whereas in May 2009 attacks by the Burmese Army and the Democratic Karen Buddhist Army (DKBA) displaced thousands of civilians and forced an estimated 5000 refugees to flee into Thailand; whereas there is a severe risk that upon their return the Karen refugees will be subjected to severe human rights violations, including fo ...[+++]

K. considérant qu'en mai 2009, des offensives menées par l'armée birmane et par l'Armée démocratique bouddhiste karen (DKBA) ont provoqué le déplacement de milliers de civils et ont contraint quelque 5 000 réfugiés à fuir en Thaïlande; considérant qu'il existe un risque sérieux qu'à leur retour, les réfugiés karens seront victimes de graves violations des droits de l'homme, notamment la mise au travail forcé et les viols, par les soldats de l'armée birmane,


K. whereas in May 2009 attacks by the Burmese Army and the Democratic Karen Buddhist Army (DKBA) displaced thousands of civilians and forced an estimated 5000 refugees to flee into Thailand; whereas there is a severe risk that upon their return the Karen refugees will be subjected to severe human rights violations, including f ...[+++]

K. considérant qu'en mai 2009, des offensives menées par l'armée birmane et par l'Armée démocratique bouddhiste karen (DKBA) ont provoqué le déplacement de milliers de civils et ont contraint quelque 5 000 réfugiés à fuir en Thaïlande; considérant qu'il existe un risque sérieux qu'à leur retour, les réfugiés karens seront victimes de graves violations des droits de l'homme, notamment la mise au travail forcé et les viols, par les soldats de l'armée birmane,


Civilians are constantly being killed or wounded in attacks by this army. Hundreds of thousands are confined and many have no access to humanitarian aid.

Des centaines de milliers de civils se trouvent isolés et n’ont pas accès à l’aide humanitaire.


Commissioner for External Relations, Benita Ferrero-Waldner, addressed the following message to Pakistan's Foreign Minister Kasuri: “I was shocked to hear news about Pakistan's worst-ever earthquake which according to latest reports has killed several thousand people and left many more injured and homeless.

Mme Benita Ferrero-Waldner, Commissaire chargée des Relations extérieures, a adressé le message suivant à M. Kasuri, ministre des affaires étrangères du Pakistan: “J’ai accueilli avec effroi la nouvelle du pire tremblement de terre jamais subi par le Pakistan et qui, selon les dernières informations, a tué plusieurs milliers de personnes tout en en blessant et en laissant sans abri bien d’autres.


Eighteen years ago yesterday, on June 4 the military cracked down on protesters and several hundred to several thousand were killed.

Il y a 18 ans, le 4 juin, les forces armées ont sévi contre les manifestants et des centaines d'entre eux, voire des milliers, ont été tués.


It is also a reality in the Democratic Republic of Congo, where Amnesty International estimates that several thousands, and even several tens of thousands of unarmed civilians have been killed deliberately and arbitrarily since August 1998 by armed forces engaged in the conflict.

C'est aussi une réalité dans la République démocratique du Congo où Amnistie internationale estime à plusieurs milliers, voire plusieurs dizaines de milliers, le nombre de civils non armés ayant été victimes, depuis août 1998, d'homicides délibérés et arbitraires aux mains des forces armées engagées dans le conflit.


At the time of the Oka crisis in 1990, the army deployed nearly a full brigade, several thousand troops, to deal with that emergency.

Lors de la crise d'Oka en 1990, les forces armées ont déployé pratiquement une brigade complète, plusieurs milliers de soldats, pour faire face à cette situation d'urgence.


According to several sources, the army killed several thousand Hutu refugees.

Selon diverses sources, l'armée, par ce nouveau massacre, aurait tué des milliers de réfugiés hutu.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'army killed several thousand' ->

Date index: 2022-07-16
w