Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "any reasonable doubt and whether the defendant did indeed " (Engels → Frans) :

Of course we will have to pursue the efforts made by our police services for preventing crime, for finding criminals; our crown attorneys still have to try the defendants; our judges still have to make rulings and decide whether the evidence is beyond any reasonable doubt and whether the defendant did indeed commit the criminal act he is accused of; our correctional services have to continue to work with those who receive jail sentences; and our parole services have to continue their work.

Bien sûr, il faut poursuivre les efforts déployés par nos services de police pour prévenir le crime, pour rechercher les criminels; nos procureurs de la Couronne doivent continuer à poursuivre les accusés; nos juges doivent toujours statuer et décider si la preuve a été faite hors de tout doute raisonnable et si l'accusé a bel et bien commis l'acte criminel dont on l'accuse; nos services correctionnels doivent continuer à faire leur travail avec ceux et celles qui sont condamnés à purger une peine d'incarcération; et nos services ...[+++]


If there is any reasonable doubt as to whether the provisions are constitutional, they should be either left out or there should be a reference made to the Supreme Court of Canada to let us know if they are.

S'il y a des doutes raisonnables sur la constitutionnalité des dispositions, il faudrait les éliminer ou soumettre la question à la Cour suprême du Canada afin d'obtenir une réponse à cet égard.


41. Notes that in 2010, Denmark, France, Malta, the Netherlands, Sweden and Slovenia did not report any cases of irregularities in this area, this raising doubts as to whether the IMS is being applied properly; is concerned by the low rate of recovery in Hungary, the Czech Republic and Slovenia (around and below 20 %); calls on the Commission to take action, investigate the reasons and inform the European Parliament of the progress made in next year's Protection of the EU's Financial Interests Report;

41. fait remarquer qu'en 2010, le Danemark, la France, Malte, les Pays-Bas, la Suède et la Slovénie n'ont notifié aucune irrégularité dans ce domaine, ce qui ne peut qu'amener à se demander si le système IMS est correctement utilisé; exprime sa préoccupation quant aux faibles indices de recouvrement constatés en Hongrie, en République tchèque et en Slovénie (autour de 20 %, voire moins); invite la Commission à entreprendre des actions pour trouver les raisons expliquant cette situation, et à informer le Parlemen ...[+++]


41. Notes that in 2010, Denmark, France, Malta, the Netherlands, Sweden and Slovenia did not report any cases of irregularities in this area, this raising doubts as to whether the IMS is being applied properly; is concerned by the low rate of recovery in Hungary, the Czech Republic and Slovenia (around and below 20 %); calls on the Commission to take action, investigate the reasons and inform the European Parliament of the progress made in next year’s Protection of the EU’s Financial Interests Report;

41. fait remarquer qu'en 2010, le Danemark, la France, Malte, les Pays-Bas, la Suède et la Slovénie n'ont notifié aucune irrégularité dans ce domaine, ce qui ne peut qu'amener à se demander si le système IMS est correctement utilisé; exprime sa préoccupation quant aux faibles indices de recouvrement constatés en Hongrie, en République tchèque et en Slovénie (autour de 20 %, voire moins); invite la Commission à entreprendre des actions pour trouver les raisons expliquant cette situation, et à informer le Parlemen ...[+++]


Thus, we see that, with the proposal to reverse the burden of proof, we will greatly facilitate the task of the Crown who, once there is no longer any reasonable doubt as to the guilt of the accused, will throw back on the accused the onus of demonstrating that they did not obtain the property or the assets with illegal money.

Ainsi, on voit qu'avec la proposition du renversement du fardeau de la preuve, on va faciliter drôlement le travail de la Couronne qui, une fois le doute raisonnable complètement écarté sur le plan de la culpabilité de l'accusé, renverra à l'accusé le fardeau de faire la démonstration qu'il n'a pas acquis les biens ou les actifs qu'il possède avec de l'argent illégal.


As regards the reasons put forward by the Austrian authorities for not opting for liquidation, in so far as these relate to concerns about the reputation and image of the State-owned holding ÖIAG, Ryanair doubts whether such reasoning could be the primary, or indeed the only, motivation for major business decisions by such an investor.

En ce qui concerne les raisons invoquées par les autorités autrichiennes pour justifier de ne pas avoir choisi la liquidation, dans la mesure où ces raisons se rapportent à des préoccupations relatives à la réputation et à l’image du holding d’État ÖIAG, Ryanair met en doute que de telles raisons puissent être la motivation principale, voire unique, d’importantes décisions économiques chez un tel investisseur.


After reviewing volumes of material, the 690 application and supporting documents and having had several conversations and meetings with Mr. Truscott, his family and legal team, I am convinced beyond any reasonable doubt, that Steven Truscott did not murder Lynn Harper.

Après avoir examiné des volumes de documents, la requête présentée en application de l'article 690 du Code criminel et les documents à l'appui de celle-ci et après plusieurs entretiens et rencontres avec M. Truscott, sa famille et son équipe d'avocats, je suis convaincu hors de tout doute raisonnable que Steven Truscott n'a pas assassiné Lynn Harper.


The honourable lady did indeed ask whether environmental and social matters might be included here, but I have my doubts as to how that might be justified.

Je ne vois pas comment on pourrait justifier le fait que cela englobe également les questions environnementales et sociales, comme l’a demandé une députée.


I in fact believe that from a legal point of view this was not an appropriate legal basis, because the Security Council was indeed in a position to deal with this and in fact did so, and I therefore think that it was right for the EU to abstain in the vote on this, no doubt for legal reasons.

Je pense en fait que, d’un point de vue juridique, cette base n’était pas appropriée. En effet, le Conseil de sécurité était en position de prendre des mesures en la matière et c’est ce qu’il a fait.


In some instances, they literally have to be hidden for their own protection-I hope it is with their approval-so they may give proper testimony, which will give a court of law the opportunity to assess the quality of the testimony and decide whether the Crown has presented beyond any reasonable doubt the necessary evidence.

Dans certains cas, il faudra littéralement les cacher pour leur propre sécurité. Et j'espère aussi que ce sera fait avec leur consentement, pour qu'ils soient en mesure de fournir le témoignage adéquat qui permettra à une cour de justice d'apprécier la qualité du témoignage et de juger si, au-delà de tout doute raisonnable, la Couronne a présenté la preuve qu'elle est requise de présenter.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'any reasonable doubt and whether the defendant did indeed' ->

Date index: 2022-01-26
w