Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «andrew coyne said that there was something quite alarming » (Anglais → Français) :

Writing about the Trojan Horse budget bill, conservative commentator Andrew Coyne said that there was something quite alarming about Parliament being obliged to rubber-stamp the government's whole legislative agenda at one go.

Au sujet de la mise en oeuvre du budget cheval de Troie, le commentateur conservateur Andrew Coyne a écrit qu'il est alarmant de voir le Parlement approuver tous les projets du gouvernement d'un seul vote.


There is something about the format of that summary, which is, because of the nature especially of the last Parliament, when you summarize people by parties and you say the Reform Party said the following, the Liberals said this, the NDP said that and the Conservatives said this, you can say it's made in confidence but the summary.It was quite an eye opener to see it br ...[+++]

Il y a quelque chose qui me dérange dans la manière dont ce résumé a été présenté, en raison surtout de la nature de la dernière législature, parce que lorsqu'on se met à tout ramener aux partis et à dire que le Parti réformiste a dit ceci, les libéraux cela, le NPD et les conservateurs ceci ou cela, même si c'est sous le sceau du secret, il reste que le résumé.C'est surprenant de voir les chiffres ventilés en fonction des partis, parce que c'est là que la politique intervient.


A little while ago I was speaking with the member for Repentigny in the Bloc Quebecois caucus about the work of MPs, and for no particular reason I said to him that it must be quite something to be a parliamentarian when there was a war going on.

Il y a quelque temps, au caucus du Bloc québécois, je discutais avec mon collègue de Repentigny et on parlait du travail de député.


Mr. Myron Thompson (Wild Rose, Ref.): Mr. Speaker, quite a bit was said by my colleague from Fraser Valley in terms of giving examples of why Motion No. 19 is on the floor, why we want this review in place when there has obviously been something that did not go right.

M. Myron Thompson (Wild Rose, Réf.): Monsieur le Président, mon collègue de Fraser Valley a déjà fourni plusieurs exemples pour expliquer pourquoi la motion no 19 a été inscrite à l'ordre du jour, pourquoi nous tenons à ce qu'on procède à cet examen si, de toute évidence, il s'est passé quelque chose d'anormal.


I was kind of perplexed when one of the previous speakers from the Canadian Alliance said that that the moneys which were recently put in, something like $12 million recently announced for a call centre, was a total waste of money, yet the member for Sydney—Victoria who spoke immediately prior to me was quite praiseworthy of the ...[+++]

J'ai été quelque peu perplexe lorsqu'un des orateurs précédents de l'Alliance canadienne a déclaré que l'argent qui avait été récemment injecté, soit une somme de l'ordre de 12 millions de dollars annoncée récemment pour un centre d'appels, était du gaspillage. Pourtant, le député de Sydney-Victoria qui est intervenu immédiatement avant moi a grandement loué l'initiative du gouvernement qui a ouvert ce centre d'appels dans sa circonscription.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'andrew coyne said that there was something quite alarming' ->

Date index: 2022-12-14
w