Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "american lobbyists were already " (Engels → Frans) :

Furthermore, the governments of the British North American colonies were already based on Great Britain's parliamentary system and would form the basis for Canada's parliament.

En outre, les institutions gouvernementales des colonies de l'Amérique du Nord britannique s'inspiraient déjà du système parlementaire de la Grande-Bretagne, qui allait être le modèle du Parlement canadien.


My simple calculation is that bilateral trade between Canada and Honduras, if this agreement were ratified, would increase; however, the increases would be minimal for Canada and they would even be fairly small for Honduras, and that would only be in the case that Honduras would perform as well as the other Latin American partners that already have an FTA with Canada.

Un simple calcul me fait dire que les échanges entre le Canada et le Honduras, si cet accord est conclu, augmenteront; par contre, cette augmentation serait minimale pour le Canada et plutôt mince pour le Honduras, et ce, à la condition que le rendement de ce dernier soit aussi bon que celui des autres pays latino-américains qui ont déjà conclu un ALE avec le Canada.


In fact between 1980 and 1999 American lobbyists were already proposing the Pelly amendment to what I believe was the fishers act to again petition congress about the fact that Canada had not passed species at risk legislation.

En fait, entre 1980 et 1999, les lobbyistes américains proposaient déjà l'amendement Pelly à ce qui était je crois la loi sur les pêcheurs afin de rappeler au Congrès que le Canada n'avait pas adopté de mesure législative pour protéger les espèces en péril.


Do you not think that if Mr Aznar were to include this issue in his agenda once again, if he were to pick up the telephone, if he were to establish political contact at a high level, this issue – which affects at least 17 Spanish families that have already been allocated children – the barriers would be removed, as has been the case for the Americans?

Ne croyez-vous pas que si M. Aznar incluait à nouveau ce thème dans son agenda, s’il décrochait le téléphone, s’il avait un contact politique de haut niveau, ce problème - au moins celui qui touche les dix-sept familles espagnoles qui se sont vu assigner les enfants - se débloquerait, comme cela a été le cas pour les Américains ?


I agree with the view of some of you that our difficulties did not begin with 11 September. We were already in a situation of less economic growth and I also share the view that the impact of the evolution of the American economy has been greater than we initially expected, but I believe we should acknowledge that the Union’s action in terms of economic policy during this period has been correct.

Je suis d’accord avec certains d’entre vous sur le fait que nos difficultés ne sont pas nées le 11 septembre, nous connaissions déjà une situation de croissance économique moindre, ainsi que sur le fait que l’évolution de l’économie américaine a eu plus d’impact que ce que nous avions prévu au départ. Je pense néanmoins qu’il faut reconnaître que l’action de la politique économique au sein de l’Union au cours de cette période a été adéquate.


I agree with the view of some of you that our difficulties did not begin with 11 September. We were already in a situation of less economic growth and I also share the view that the impact of the evolution of the American economy has been greater than we initially expected, but I believe we should acknowledge that the Union’s action in terms of economic policy during this period has been correct.

Je suis d’accord avec certains d’entre vous sur le fait que nos difficultés ne sont pas nées le 11 septembre, nous connaissions déjà une situation de croissance économique moindre, ainsi que sur le fait que l’évolution de l’économie américaine a eu plus d’impact que ce que nous avions prévu au départ. Je pense néanmoins qu’il faut reconnaître que l’action de la politique économique au sein de l’Union au cours de cette période a été adéquate.


I rather thought that the euro had already been born and thank goodness it has, because just imagine what would have happened between the European economies if the European currencies were still competing with each other now that the American economy has gone into decline.

J’ai l’impression que l’euro est déjà né, et heureusement qu’il en est ainsi, car imaginez ce qui se serait produit parmi les économies européennes si leurs monnaies avaient continué à se faire concurrence dans la situation actuelle de récession qui commence aux États-Unis.


B. pointing out that that failure was easily foreseeable, given the strangely precipitate way in which the event was organised, the absence of a review of the previous Uruguay Round and the decision to go for comprehensive negotiations in which the maximalist American pre-electoral stance was going to come up against the compromise position of the EU Member States (which had already made as many concessions as were feasible in this connection) and that of the emerging and ...[+++]

B. rappelant que cet échec était hautement prévisible, compte tenu de la curieuse précipitation avec laquelle l’événement a été organisé, de l’absence de bilan du précédent cycle de l’Uruguay et de l’option retenue d’une négociation globale où devaient s’affronter la position maximaliste préélectorale américaine, la position de compromis des États membres de l’Union européenne (qui avaient déjà concédé dans ce cadre ce qui pouvait l’être) et celle des pays émergents ou en voie de développement lassés d’être insuffisamment entendus,


I have actually seen a document in which the former prime minister, Mackenzie King, advised his deputy minister of foreign affairs that Canada had to come to an agreement with the United States because American planes were already mapping Canada's Arctic and if Canada did not come to a military agreement on the defence of North America with the United States it would be a serious erosion of our sovereignty.

En fait, un document que j'ai pu voir établit que l'ancien premier ministre Mackenzie King a informé son sous-ministre des Affaires étrangères que le Canada devait conclure un accord avec les États-Unis, parce que des avions américains traçaient déjà la carte de la région arctique du Canada et qu'à défaut d'une entente militaire avec les États-Unis concernant la défense de l'Amérique du Nord, la souveraineté du Canada serait grandement menacée.


This is a different situation because agricultural products were already subject to quotas. The Americans cannot claim that they were not aware of the situation since it already existed.

C'est également une situation différente parce que, dans le cas des produits agricoles contingentés, il s'agissait d'une situation déjà existante.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'american lobbyists were already' ->

Date index: 2021-10-13
w