In this regard, consider the precedents, such as the fact that the captain of the Aegean Se
a – I would like to remind this House that this was a vessel whose owners were very close relatives of the owners of the Prestige, as close as brothers and brothers-in-law – who was responsible 14 years ago for a catastrophe similar to that of the Prestige on the Spanish coas
tline, left without allowing them to bring him to
justice, because he took advantage ...[+++] of his bail to, quite simply, get on a plane and never again set foot in Spain.À cet égard, il faut considérer les précédents, par exemple le fait que le capitaine de l’Aegean Sea - je voudrais rappeler à cette Assemblée qu’il s’agissait d’un navire dont les propriétaires étai
ent de très proches parents des propriétaires du Prestige, aussi proches que des frères et beaux-frères -, qui a été responsable il y a 14 ans d’une catastrophe similaire à celle du Prestige sur la côte e
spagnole, est parti sans avoir pu être traduit en justice, parce qu’il a profité de sa liberté
sous caut ...[+++]ion pour, tout simplement, prendre un avion et ne plus jamais remettre les pieds en Espagne.