Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «albanians living in macedonia were given » (Anglais → Français) :

The video is comprised of three sections looking at the various programme components respectively. Project participants in Russia, the Former Yugoslav Republic of Macedonia and Egypt were interviewed to depict the impact Tempus has had on their working lives and their academic and institutional environment.

Des participants au projet en Russie, dans l'ancienne république yougoslave de Macédoine et en Égypte ont été interrogés pour expliquer l'influence que Tempus a exercée sur leur vie professionnelle et leur environnement académique et institutionnel.


Furthermore, for Côte d’Ivoire (where the larger part of the budget was allocated in CWA during the period), given the situation created by the crisis and the number of people affected (5.9 million were registered in 2012 in the most affected western regions; nearly 4 million people are thought to be living in the 2 most affected quartiers in Abidjan), it can reasonably be concluded that the Commission – the ...[+++]

En Côte d’Ivoire (qui a reçu la majeure partie du budget affecté à l’Afrique occidentale côtière au cours de cette période), étant donné la situation engendrée par la crise et le nombre de personnes affectées (5,9 millions de personnes enregistrées en 2012 dans les régions occidentales les plus touchées; près de 4 millions de personnes vivant dans les deux quartiers les plus touchés d’Abidjan selon les estimations), on peut raisonnablement conclure que la Commission, le principal bailleur de fonds humanitaire, a obtenu un rapport coût-efficacité élevé au vu de l’absence de mortalité excessive signalée et de l’effica ...[+++]


Following an armed insurrection, Albanians living in Macedonia were given administrative and even territorial autonomy of the widest extent, while in the case of Romania, the European Union does not press for territorial autonomy for the almost one million Hungarians living in Székely Land.

Après une insurrection armée, les Albanais vivant en Macédoine ont reçu une autonomie administrative et même territoriale d’une très grande ampleur, tandis que dans le cas de la Roumanie, l’Union européenne ne fait pas pression dans le sens de l’autonomie des près d’un million de Hongrois qui vivent en territoire székely.


On 19 December 2009 three countries - Serbia, Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia - were given visa-free access to the EU.

Depuis le 19 décembre 2009, trois pays – la Serbie, le Monténégro et l'ancienne République yougoslave de Macédoine – sont exemptés de l'obligation de visa pour entrer dans l'Union européenne.


Unfortunately, the Commission's proposal underestimates a risk of additional division in the region - damage not only to the regional cooperation but also to these states internally: Croats live in Croatia and Bosnia, Serbs live in Serbia and Bosnia, and Albanians live in Albania, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia.

Malheureusement, la proposition de la Commission sous-estime le risque d'une division supplémentaire dans la région - ce qui aura des conséquences négatives non seulement sur la coopération régionale, mais aussi à l'intérieur de ces États: les Croates vivent en Croatie et en Bosnie, les Serbes vivent en Serbie et en Bosnie et les Albanais vivent en Albanie, en Serbie et en Macédoine.


The video is comprised of three sections looking at the various programme components respectively. Project participants in Russia, the Former Yugoslav Republic of Macedonia and Egypt were interviewed to depict the impact Tempus has had on their working lives and their academic and institutional environment.

Des participants au projet en Russie, dans l'ancienne république yougoslave de Macédoine et en Égypte ont été interrogés pour expliquer l'influence que Tempus a exercée sur leur vie professionnelle et leur environnement académique et institutionnel.


1. Condemns the violence of the Albanian guerrillas on Macedonia's northern border, which has led to the loss of lives and which is a threat to the stability of the Former Yugoslav Republic of Macedonia, whose territorial integrity and sovereignty has to be preserved;

1. condamne la violence des troupes de guérilla albanaise à la frontière Nord de la Macédoine, qui a entraîné des pertes de vies humaines et constitue une menace pour la stabilité de l'ancienne République yougoslave de Macédoine, dont l'intégrité territoriale et la souveraineté doivent être préservées;


(3) Some of these weightings should be adjusted with effect from 1 February, 1 March, 1 April, 1 May and 1 June 2000 given that the statistics available to the Commission show that in certain third countries the variation in the cost of living measured on the basis of the weighting and the corresponding exchange rate has exceeded 5 % since weightings were last laid down or adjusted,

(3) Il convient d'adapter, à partir des 1er février, 1er mars, 1er avril, 1er mai et 1er juin 2000, certains de ces coefficients correcteurs, dès lors que, eu égard aux données statistiques en la possession de la Commission, la variation du coût de la vie, mesurée d'après le coefficient correcteur et le taux de change correspondant, s'est avérée, pour certains pays tiers, supérieure à 5 % depuis leur dernière fixation ou adaptation,


– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, I am sure we are all agreed that the stability and even long-term viability of Macedonia is dependent on Macedonians and Albanians being able, in the long run, to live together in peace there, and it is therefore in the interests of Europe to provide all the support we can in order to strengthen this peaceful coexistence and make it a ...[+++]

- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je pense que nous sommes tous d'accord sur le fait que la stabilité et même, à long terme, la capacité de survie de la Macédoine dépendent de l'aptitude des Macédoniens et des Albanais à organiser d'une manière durable une cohabitation pacifique dans ce pays.


Whereas, some of these weightings should be adjusted with effect from 1 November 1992 given that the statistics available to the Commission show that in certain countries outside the Community the variation in the cost of living measured on the basis of the weigthing and the corresponding exchange rate has exceeded 5 % since weightings were last laid down,

considérant qu'il convient d'adapter à compter du 1er novembre 1992 certains de ces coefficients correcteurs, dès lors que, eu égard aux données statistiques en la possession de la Commission, la variation du coût de la vie, mesurée d'après le coefficient correcteur et le taux de change correspondant, s'est avérée, pour certains pays hors Communauté, supérieure à 5 % depuis leur dernière fixation ou adaptation,




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'albanians living in macedonia were given' ->

Date index: 2021-07-19
w