Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "against iraq never really stopped " (Engels → Frans) :

The bill acknowledges this fact: Canadian peacekeeping forces never really stop serving and running risks, even when their shift is over.

Le projet de loi reconnaît cette réalité: les forces canadiennes de maintien de la paix ne cessent jamais vraiment d'être de service et de courir des dangers, même si un quart de travail se termine.


Discussion on the role and the function of the Senate, together with suggestions for changing it, started prior to Confederation and has never really stopped.

Les discussions portant sur le rôle et les fonctions du Sénat, ainsi que les suggestions de changements, ont commencé avant la création de la fédération et ne se sont jamais réellement interrompues depuis.


Our friend David — I believe he will let us call him that — is one of those people who never really stop working, because to him, work is not a burden, it is a pleasure.

Notre ami David — je crois bien qu'il nous permettra de l'appeler ainsi — fait partie de cette race de gens qui n'arrêtent jamais complètement de travailler parce que, pour lui, travailler n'est pas un fardeau, c'est un plaisir.


Or has the war against Iraq never really stopped since the first Gulf War and the struggle for hegemony in the Middle East simply entered a new phase?

Ou bien la guerre contre l'Irak ne s'est-elle, en fin de compte, jamais arrêtée depuis la première guerre du Golfe et la lutte pour l'hégémonie au Moyen-Orient n'a-t-elle fait qu'entrer dans une nouvelle phase ?


Our role should be to stop creating the instability that fuels these vast population movements: there must be no more wars such as those against Iraq and Afghanistan; we must pull out of Libya before we are drawn into a ground war; we must cancel the planned conflict with Iran and we must avoid encouraging discontent in other Middle Eastern states.

Notre rôle est d’arrêter de favoriser l’instabilité qui alimente ces vastes mouvements de population: il ne devrait plus y avoir de guerres telles que celles actuellement en cours en Iraq et en Afghanistan. Nous devons nous retirer de Libye avant d’être embarqués dans une guerre terrestre. Nous devons renoncer au conflit planifié avec l’Iran et éviter d’attiser le mécontentement dans les autres pays du Moyen-Orient.


I also believe the vote against any proposal or amendment to condemn or stop the illegal, immoral and unjust war against Iraq during the last mini-session was most regrettable.

Deuxièmement, je regrette énormément que l'on ait voté, lors de la dernière période de session, contre toute proposition ou amendement visant à condamner ou empêcher cette guerre illégale, immorale et injuste contre l'Irak.


We need to go beyond the wishes we have been reiterating for 10 years and think about how we can really achieve some progress on the main issues regarding democracy and human rights in that part of the world, because it is those fundamental issues that underpin the fight against terrorism, the issues of peace and stability and development. As the Arab Bureau never tires of saying in its different United Nations development reports, ...[+++]

Nous devons, au-delà de nos volontés que nous réitérons depuis dix ans, réfléchir à la façon concrète de faire avancer des questions principales, qui concernent la démocratie et les droits de l’homme dans cette région du monde, car c’est bien sur ces questions fondamentales auxquelles sont liées la lutte contre le terrorisme, les enjeux de paix et de stabilité et aussi de développement, comme le répète à souhait le Bureau arabe dans ses différents rapports des Nations unies pour le développement, c’est bien sur cette question fondamentale des assises démocratiques, des libertés individuelles et collectives dans cette région du monde que ...[+++]


We shall have to reach out to those in the Arab world, for this war is not directed against them but against the evil in Iraq that must be stopped before it is too late.

Nous devrons tendre la main au monde arabe, car cette guerre n'est pas dirigée contre lui mais contre le mal en Irak qui doit être jugulé avant qu'il ne soit trop tard.


It acknowledges that Canadian peacekeeping forces never really stop serving and running risks even when their shifts are over.

Il reconnaît que les Forces canadiennes de maintien de la paix ne cessent jamais de servir et de prendre des risques, même lorsque leur tour quart de travail est terminé.


The bill acknowledges that when RCMP peacekeepers are posted in special duty areas, they never really stop serving and running risks, even when their shift is over.

Le projet de loi reconnaît que lorsque les gardiens de la paix de la GRC sont affectés dans des zones de service spécial, les risques associés au travail continuent d'exister longtemps après la fin d'un quart de travail.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'against iraq never really stopped' ->

Date index: 2024-05-13
w