Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «afternoon that senator andreychuk gave about » (Anglais → Français) :

This arises from the speech yesterday afternoon that Senator Andreychuk gave about Bill C-27. It was a thoughtful speech.

Elle découle du discours bien réfléchi qu'a prononcé hier après-midi le sénateur Andreychuk relativement au projet de loi C-27.


– President Barroso, you have made various statements, including the statement this afternoon, about how the EU and its Member States respect fundamental rights and the rule of law, but the inquiry on extraordinary rendition, of which Mr Coelho was the chair and I was the vice-chair, reported prima facie evidence that around a dozen EU and other European countries had colluded in war on terror abuses, such as disappearance and torture. Frankly, I am afraid you gave a rather waffly answer to Mr Coelho.

– (EN) Monsieur Barroso, vous avez fait plusieurs déclarations, y compris cette après-midi, affirmant que l’UE et ses États membres respectaient les droits fondamentaux et l’état de droit. Cependant, l’enquête sur les restitutions extraordinaires, dont M. Coelho était le président et dont j’étais moi-même la vice-présidente, avait révélé qu’une douzaine de pays européens, membres et non-membres de l’UE, s’étaient rendus complices d’abus commis dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, notamment des cas de disparitions et de tort ...[+++]


Until this afternoon, and indeed until I stood up to speak here, neither I nor any of my staff gave the media any information about what is in the list.

Jusqu’à cet après-midi, et en fait jusqu’à ce que je vienne parler ici, ni moi-même ni mes services n’ont donné d’informations aux médias sur le contenu de la liste.


2. On September 14, 1999, senator Andreychuk gave written notice pursuant to Rule 43 and subsequently raised a question of privilege in the Senate. It related to a newspaper story that had appeared in the National Post on Saturday, September 11, 1999 entitled " Senators want special court for aboriginals Scrap Indian Act, report recommends" .

2. Le 14 septembre 1999, le sénateur Andreychuk a donné avis écrit, conformément à l'article 43 du Règlement du Sénat, de son intention de soulever la question de privilège au Sénat au sujet d'un article paru dans le National Post du samedi 11 septembre 1999 et intitulé: «Senators want special court for aboriginals Scrap Indian Act, report recommends» («Les sénateurs souhaitent la création d'un tribunal spécial pour les Autochtones Leur rapport recommande d'abroger la Loi sur les Indiens»).


Senator Andreychuk: Honourable senators, the press has reported that the Minister of Foreign Affairs gave a speech in which he indicated that he has a plan for post-conflict land mine removal, even as they are probably being placed.

Le sénateur Andreychuk: Honorables sénateurs, la presse a fait état d'un discours du ministre des Affaires étrangères, pendant lequel il a dit avoir un plan de déminage pour l'après-conflit, au moment même où des mines sont sans doute mises en place.


Pursuant to Rule 43(7), the Honourable Senator Andreychuk gave notice that she would raise a question of privilege concerning the unauthorized release of working drafts of a report of the Standing Senate Committee on Aboriginal Peoples.

Conformément au paragraphe 43(7) du Règlement, l'honorable sénateur Andreychuk donne avis qu'elle soulèvera une question de privilège au sujet de la divulgation non autorisée d'ébauches d'un rapport du Comité sénatorial permanent des peuples autochtones.


Pursuant to Rule 43(7), the Honourable Senator Cools gave notice that she would raise a Question of Privilege in respect of certain words spoken in the Senate during debate on Item 8 (inquiry) on Thursday, November 8, 2001, which words she believes thwarted her privileges to speak in the Senate, to move adjournments of debate, and to request leave of the Senate to revert; and also, in respect of certain Senators' wrong assertions about her attendance in the Senate; and also, in respect of th ...[+++]

Conformément au paragraphe 43(7) du Règlement, l'honorable sénateur Cools donne avis qu'elle soulèvera une question de privilège relativement à certains propos qui ont été tenus au Sénat durant le débat sur le point 8 (interpellation), le jeudi 8 novembre 2001, des propos qu'elle croit contreviennent à ses privilèges de prendre la parole au Sénat, de proposer l'ajournement du débat et de demander la permission du Sénat de revenir sur un point à l'ordre du jour, ainsi que sur les déclarations erronées de certains sénateurs à propos de sa présence au Sénat, sur la confusion qui régnait ce jour-là à propos de certains articles du Règlement, ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'afternoon that senator andreychuk gave about' ->

Date index: 2024-10-10
w