Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Some hon. members Agreed.
Text

Vertaling van "actual text since " (Engels → Frans) :

I do not think that subsection 4.8(2) applies, but since it has been considered by Parliament to be good public authority, your committee might want to consider, before you do put it on the public record, whether you actually want to put the text of a ministerial order on the public record.

Je ne pense pas que les dispositions du paragraphe 4.8(2) s'appliquent, mais étant donné que le Parlement a considéré qu'il s'agissait là d'un pouvoir d'autorisation répondant à l'intérêt public, il conviendrait que votre comité envisage, avant de consigner publiquement la chose, dans quelle mesure vous voulez effectivement consigner publiquement le texte d'une ordonnance ministérielle.


Let us salute the pioneers who have been involved in this along the way, as you yourself have recently, Mr President, as well as my friend, Chancellor Helmut Schmidt and his Secretary of State, Manfred Lahnstein; Bernard Clappier, the governor of the Banque de France at the time and co-author of Robert Schuman’s Declaration in 1950; Alexandre Lamfalussy, who provided us with his great, almost unique expertise during the work of the committee on European monetary union which we set up with Helmut Schmidt to relaunch the project; Jacques Delors, President of the European Commission, who took over; and, last but not least, the negotiators and signatories of the Maastricht Treaty who drafted an excellent text ...[+++]h has not actually been touched since then, headed by Chancellor Helmut Kohl and President François Mitterrand, whose determination must be mentioned in particular, along with their other colleagues.

Saluons les pionniers qui ont travaillé sur cette voie - vous l’avez fait, tout à l’heure, Monsieur le Président - mon ami, le chancelier Helmut Schmidt et son secrétaire d’État Lahnstein; le gouverneur de la Banque de France qui était alors Bernard Clappier, coauteur de la déclaration de Robert Schuman en 1950; M. Lamfalussy, qui a apporté sa grande expertise, une expertise presque unique, aux travaux du comité pour l’union monétaire européenne que nous avions créé avec Helmut Schmidt pour relancer le projet; le Président Jacques Delors qui a pris le relais et, enfin, les négociateurs et les signataires du traité de Maastricht qui ont établi un ...[+++]


There is no need to read out its actual text, since the Presidency has already done so.

Il n'est pas nécessaire d'en reprendre la lecture textuelle, comme l'a déjà fait la présidence.


Since the relevant funding is to be allocated by both arms of the budgetary authority, it is appropriate to restore the balance regarding the actual political input by both institutions and remove references to the corresponding Commission and Council documents. This has the advantage of streamlining the legislative text in the interests of better lawmaking

Eu égard au fait qu'il appartient aux deux branches de l'autorité budgétaire que sont le Parlement et le Conseil de mobiliser les fonds nécessaires, il convient de rétablir l'équilibre entre les contributions politiques réelles des deux institutions en supprimant toute référence aux documents de la Commission et du Conseil, ce qui, par ailleurs, allège et, partant, améliore le texte législatif.


[Text] *Question No. 83 Mr. Guy St-Julien: With respect to the government’s budget results concerning revenues from employment insurance contributions and expenditures on employment benefits: (a) what are the actual surpluses and deficits for each fiscal year since 1980; and (b) for these same years, what are the results for the Province of Quebec?

[Texte] *Question n 83 M. Guy St-Julien: En ce qui concerne les résultats budgétaires du gouvernement concernant les recettes de cotisations d’assurance-emploi et les dépenses en prestations d'emploi: a) quels sont les surplus réels et les déficits pour chaque exercice financier depuis 1980; b) pour ces même années, quels sont les résultats pour la province du Québec?


Some hon. members: Agreed. [Text] Question No. 20 Mr. James Rajotte: Since 1995 and for each fiscal year since, with respect to Technology Partnerships Canada (and including the IRAP TPC program) and the Atlantic Innovation Fund: (a) how many loans have been made; (b) what is the dollar value of these loans; (c) how much has actually been repaid; (d) how much was supposed to have been repaid based on the original agreements; (e) how many loans have been made to each pr ...[+++]

[Texte] Question n 20 M. James Rajotte: Pour chaque exercice financier depuis 1995, en ce qui concerne Partenariat technologique Canada (y compris le Programme PTC du PARI) et le Fonds d’innovation de l’Atlantique: a) combien de prêts ont été consentis; b) quelle est la valeur monétaire de ces prêts; c) quel montant a effectivement été remboursé; d) quel montant aurait dû être remboursé selon l’entente conclue; e) combien de prêts ont été consentis dans chaque province; f) quelle est la valeur monétaire des prêts consentis dans chaque province; g) des bénéficiaires de ces prêts ont-ils manqué à leur engagement de les rembourser; h ...[+++]


[Text] Question No. 251 Mr. Chuck Strahl: From the Export Development Corporation, and since October 25, 1993: (a) what are the programs, policies and circumstances under which a Canadian manufacturer of aircraft could apply for and obtain credits to sell airplanes to a Canadian airline; and (b) excluding the names of the producers and purchasers, what are the instances in which this actually happened, including dates, dollar amounts, number and value of aircraft?

[Texte] Question n 251 M. Chuck Strahl: Concernant la Société pour l'expansion des exportations et depuis le 25 octobre 1993: a) quels sont les programmes, les politiques et les circonstances dans le cadre desquels un fabricant canadien d’aéronefs pourrait demander et obtenir des crédits en vue de vendre des aéronefs à une compagnie aérienne canadienne; b) abstraction faite du nom des producteurs et des acheteurs, quels sont les cas où cela s’est effectivement produit, y compris les dates, les montants en dollars ainsi que le nombre et la valeur des aéronefs?


The actual situation today is not the same as that described in the deleted text, thanks to the technological progress made by the Community fleet since the 1980s.

Cette suppression est nécessaire car ce texte ne reflète pas la situation actuelle eu égard aux progrès technologiques enregistrés par la flotte communautaire depuis les années quatre‑vingt.


the texts of the decisions adopted in the context of Schengen cooperation have not yet been published, despite the fact that since 20 May 1999 such decisions have been fully incorporated into EU and Community law; this begs the question of how EU citizens can seek redress from the Court or the judicial authorities of Member States in respect of provisions that are actually inaccessible;

que n’aient pas encore été publiés les textes des décisions adoptées dans le cadre de la coopération Schengen, devenues le 20 mai dernier droit à part entière de l’Union européenne et de la Communauté. À quel titre et sous quelle forme les citoyens de l’Union européenne pourront‑ils saisir la Cour ou les autorités judiciaires des États membres pour des dispositions inaccessibles en fait ?


How to conciliate these issues with the actual text of the Criminal Code, which has remained the same since 1867?

Comment se réconcilier avec la facture actuelle du Code criminel, laquelle est demeurée la même depuis 1867?




Anderen hebben gezocht naar : whether you actually     put the text     but since     has not actually     excellent text     been touched since     out its actual     its actual text     actual text since     regarding the actual     legislative text     since     actual     fiscal year since     much has actually     james rajotte since     which this actually     deleted text     community fleet since     are actually     texts     fact that since     actual text     same since     actual text since     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'actual text since' ->

Date index: 2024-05-25
w