Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "about the technically incorrect senator forrestall " (Engels → Frans) :

However, as to Senator Forrestall's specific question about the Maritime Helicopter Project — and I am sure he is delighted that it is coming to a conclusion, as I am, in terms of putting out the final offer and making the final decision — I wish to reinforce that the technical specifications of the statement of operational requirements has not changed.

Cependant, en ce qui concerne la question précise du sénateur Forrestall au sujet du projet de l'hélicoptère maritime — et je suis convaincue qu'il est tout aussi heureux que moi de voir que ce projet arrive à terme, pour ce qui est de la date de présentation des offres finales et de la prise de décision finale —, je dois préciser que les spécifications techniques dans l'énoncé des besoins opérationnels n'ont pas changé.


Alternatively, what about the technically incorrect Senator Forrestall, attempting to devise an elected Senate by offering his own ballot for the Cape Breton constituency now held by Senator MacEachen?

Et que pensez-vous du sénateur Forrestall qui, faisant fi des règles, tente d'instaurer un Sénat élu en proposant sa voix au sénateur MacEachen, qui représente le Cap-Breton?


Senator Forrestall: Honourable senators, the real reason the new basic requirement specs are being issued is because the only competitor now technically compliant for the skewed competition for the basic vehicle is Team Cormorant.

Le sénateur Forrestall: Honorables sénateurs, la véritable raison de l'établissement de nouvelles spécifications des besoins de base est que le seul fabricant dont l'offre réponde actuellement aux exigences techniques dans ce processus d'adjudication biaisé est Équipe Cormorant.


Hon. Fernand Robichaud (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have the honour to table three delayed answers. The first is in response to a question raised by Senator Wilson on September 27 about the release of personal information on students by universities to police and government agencies. The second and third are in response to questions raised by Senator Forrestall on September 26 about HMCS Charlottetown.

L'honorable Fernand Robichaud (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, j'ai l'honneur de déposer trois réponses différées, premièrement à la question du sénateur Wilson, posée le 27 septembre, concernant la divulgation par les universités de renseignements personnels sur les étudiants à des corps policiers et à des organismes gouvernementaux et deuxièmement, aux questions du sénateur Forrestall, posées le 26 septembre, au sujet du NCSM Charlottetown.


Honourable senators, there are two problems with this proposed legislation: On the one hand, it is imperfect, unbalanced and flawed technically in several of its key respects, as was so well pointed out by Senators Forrestall and Bryden in Tuesday's debate in this chamber.

Honorables sénateurs, cette mesure législative pose deux problèmes. Premièrement, elle est mal conçue, elle manque d'équilibre et elle présente de grosses lacunes techniques, comme l'ont si bien fait remarquer les sénateurs Forrestall et Bryden au cours du débat de mardi.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'about the technically incorrect senator forrestall' ->

Date index: 2023-09-09
w