Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "about the referendum and wants a straightforward answer-because " (Engels → Frans) :

With respect to your issue about how to frame rights, I do not have an answer because the answer partly depends upon where the committee wants to go in terms of the proposals.

Quant à votre question à propos de la façon d'établir les droits, je n'ai pas la réponse, car elle dépend en partie de l'objectif du comité relativement aux propositions.


Mr. Loubier: Hear, Hear (1420) Mr. Bouchard: Since he wants to talk about the referendum and wants a straightforward answer-because the answer will be as straightforward as the question-, does the Prime Minister admit that, faced with the decision made by a sovereignist, clearly sovereignist Quebec people, he, as the Prime Minister of Canada, will then have to sit at the table and negotiate on a one-to-one basis with the Quebec government?

M. Loubier: Bravo! (1420) M. Bouchard: Puisqu'il veut en parler du référendum et puisqu'il veut une réponse claire, parce que la réponse sera claire à la question claire, je demande au premier ministre s'il reconnaît qu'après avoir été mis en face d'une décision du peuple québécois souverainiste, clairement souverainiste, est-ce qu'il reconnaît qu'il devra, comme premier ministre, s'asseoir à une table et négocier d'égal à égal avec le gouvernement du Québec par la suite?


If there are any questions that weren't asked today, if you want to put them in writing, I will certainly make our answers available to you in depth on any particular area within the supplementary estimates you might want to hear about, because I know that in a short hour's timeframe it's never possible to answer everyone's questions.

S'il y a des questions qui n'ont pas été posées aujourd'hui, si vous voulez me les adresser par écrit, je m'assurerai de vous donner une réponse complète sur tout sujet relatif au budget supplémentaire des dépenses qui vous intéresse, parce que je sais qu'il n'est jamais possible de répondre à toutes les questions quand on a seulement une petite heure.


I wanted to answer Mrs Schörling directly because the Commission statement about looking at the financial security again in 2006 is not formally legally binding, but you might call it politically binding.

Je voulais répondre directement à Mme Schörling, car la déclaration de la Commission sur le réexamen de la garantie financière en 2006 n’est pas formellement contraignante sur le plan juridique; vous pouvez cependant considérer qu’elle est contraignante sur le plan politique.


The problems we have had in recent months did not come about because the new Member States did not want to fall in line; they arose because we could not answer the question of what was the common European position to which they might adhere.

Les problèmes de ces derniers mois ne découlent pas du fait que les nouveaux États membres ne voulaient pas s'intégrer ; ces problèmes sont survenus parce qu'il n'a pas été possible de répondre à la question de savoir quelle était la position commune de l'Europe, position à laquelle ils auraient pu se rallier.


I want you to answer about the prices and your anti-competitive practices in the past three months, including your predatory practices of even trying to drive particular competitors out, such as charging British Airways because they no longer have a connector with Canadian and inflating or posting prices that will effectively remove them from the marketplace for some of their passengers.

Je voudrais votre réponse à propos des prix et de vos pratiques anticoncurrentielles des trois derniers mois, y compris vos pratiques d'éviction et vos efforts pour évincer certains concurrents, comme le fait de faire payer British Airways parce qu'elle n'est plus affiliée à Canadien ou de gonfler ou afficher des prix qui vont l'évincer du marché dans les faits, pour certains voyageurs.


If we're dealing with vulnerable people under the protection of their parents, a police officer is a significant authority figure, and to allow young people the back door to say, “No, I don't want my parents here because I don't want them to know about it”, which is the standard answer when you talk to the kids after they've given statements.They say, “I thought that meant my parents wouldn't know about it”, especially if it's a minor matter.

Mettons qu'il s'agit de jeunes vulnérables sous la protection de leurs parents. Un agent de police est une figure d'autorité importante mais si l'on permet aux jeunes de s'en tirer en disant qu'ils ne veulent pas que leurs parents soient présents parce qu'ils veulent leur cacher les faits, explication que l'on entend en général de la part des adolescents qui ont fait des déclarations.Ils disent: «Je pensais que cela signifierait que mes parents ne seraient pas mis au courant», surtout quand il s'agit d'une vétille.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'about the referendum and wants a straightforward answer-because' ->

Date index: 2025-08-30
w