Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "about anything because " (Engels → Frans) :

Mr. Gilles Bernier (Tobique—Mactaquac, PC): Madam Speaker, for several weeks now the Prime Minister and the solicitor general have been avoiding answering questions about APEC, with the excuse that they could not say anything because the matter was under investigation by the RCMP public complaints commission.

M. Gilles Bernier (Tobique—Mactaquac, PC): Madame la Présidente, pendant plusieurs semaines, le premier ministre et le solliciteur général ont évité de répondre aux questions concernant l'APEC, avec l'excuse qu'ils ne pouvaient rien dire, parce que l'affaire faisait l'objet d'une enquête de la Commission des plaintes du public contre la GRC.


The member opposite on the government side talked about tradition and how we could not change anything because we have got to live up to tradition.

Le député ministériel d'en face invoque la tradition pour dire que nous ne pouvons rien changer et qu'il faut se plier à la tradition.


The fact of the matter is that if trade secrets and other things about what they say are in those ingredients—either in inert ingredients or active ingredients in those pesticides—and if we don't know anything about hardly anything because they haven't been tested, or if we don't know much about what they're putting in the cells for the genetically engineered things, then I'm not the expert to then say this level or that level is good.

Si les ingrédients contiennent des produits faisant l'objet de secrets commerciaux—que ce soit les ingrédients inertes ou actifs dans les pesticides—et si nous manquons de données faute de tests, ou si nous ne savons pas ce que les entreprises ajoutent aux cellules transgéniques, je ne suis pas en mesure de vous dire si tel ou tel niveau est adéquat.


The system has evolved to the point that I will be surprised if we have missed anything, because we have gone through this with, as I said, about 180 ships, including new builds in China, Chile and Italy, for Canadian owners.

Le système a tellement évolué que je serai surpris d'apprendre que quelque chose nous a échappé, parce que nous avons répété cet exercice, comme je l'ai dit, pour environ 180 navires, y compris les nouvelles constructions en Chine, au Chili et en Italie, dans l'intérêt des armateurs canadiens.


There is sufficient time neither for them to get the help they need nor for anything to be done about the problem. We then ask ourselves whether this is because we do, in reality, accept that there can be trafficking in women and children.

Nous nous demandons alors si ce n’est pas parce que, en réalité, nous acceptons qu’il puisse exister une traite des femmes et des enfants.


Now, whilst I sympathise with the reasons behind what has been outlined by Mr Mulder and Mrs Haug, and I appreciate their serious concern about the level of funding being sufficient for the unidentified needs for the remainder of the year, it would be extremely difficult for this Parliament to go down this route because, firstly, the financial regulations state that 70/30 is the agreed split and anything new would actually require ...[+++]

Cela dit, si je suis sensible aux raisons justifiant ce qu'ont souligné M. Mulder et Mme Haug, et si je comprends la sérieuse inquiétude qui est la leur au sujet du niveau de financement nécessaire pour faire face aux besoins non identifiés qui pourraient se déclarer pendant le reste de l'année, il serait extrêmement difficile pour ce Parlement d'emprunter cette voie. En effet, premièrement, le règlement financier stipule que le partage convenu est de 70/30 et que tout nouveau partage nécessiterait une modification du règlement financier. Deuxièmement, en tant que député du Royaume-Uni, je suis pour une parité et souhaite que les autres ...[+++]


I do not intend to say anything about them because I assume that half of them will not be implemented and the other half will be carried over to next year.

Je n’en parlerai pas, parce que je pars du principe que la moitié d’entre elles ne seront pas mises en œuvre, que l'autre moitié sera reportée à l’année prochaine.


I should like to draw the bureau's attention to this major issue and ask if it knows anything about this and if it has made representations to the authorities in Strasbourg for additional measures to be taken to protect Parliament because it seems to me that anyone who so wishes can enter the Parliament building and I fear that we may have to deal with highly dangerous and unforeseen circumstances.

J’aimerais attirer l’attention de la présidence sur cette question majeure et demander, si elle en a connaissance, si des démarches ont été faites auprès des autorités de Strasbourg pour que soient prises des mesures de sécurité supplémentaires pour la protection du Parlement, vu que, si j’ai bien compris, l’entrée du Parlement est ouverte à tous, et je crains que nous n’ayons à affronter des situations aussi dangereuses qu’imprévisibles.


This is probably because the agreements reached make such common sense and are of such obvious benefit to ordinary Britons that not even the extremist Europhobic Tories could find anything to complain and make a fuss about.

C'est sans doute dû au fait que les accords conclus procèdent d'un tel bon sens et sont aussi clairement profitables aux citoyens britanniques ordinaires que même les conservateurs les plus europhobes ne pourraient rien trouver à y redire et ne pourraient pas protester.


If that guy riding to work on the subway in Edmonton was an MBA, he would be in a panic about this because it sounds on the face of it to be a Rube Goldberg model of how not to manage anything because, with respect, no one is in charge except maybe General Hillier.

Si ce M. tout-le-monde, dans le métro, qui se rend au travail à Edmonton, a un MBA, cela le ferait paniquer, parce qu'on dirait, à première vue, un casse-tête du genre Rube Goldberg comme mode de gestion parce que, avec tout le respect que je vous dois, personne n'est responsable, sauf peut-être le général Hillier.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'about anything because' ->

Date index: 2022-08-28
w