Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "10 cut to which my colleague referred earlier " (Engels → Frans) :

Bill C-2 is failing the people of Canada with the 10% cut to which my colleague referred earlier.

Le projet de loi C-2 fera subir aux Canadiens les compressions de 10 p. 100 dont mon collègue a parlé tout à l'heure.


I wonder if he might, in his response to the question, answer specifically where the government is with respect to two bills: Bill S-10, which my colleague, the justice critic for the official opposition, referred to earlier during question period as the “dumb on crime” bill; and Bill C-49, which the Prime Minister and his cabinet continue to herald as a solution for our refugee and immigration challenges, particularly on our borders.

Je me demande s'il veut bien répondre précisément à ma question et me dire ce qu'il en est de deux projets de loi: d'une part, le projet de loi S-10, que ma collègue, la porte-parole de l'opposition officielle en matière de justice, a décrit comme le projet de loi qui punit stupidement les criminels; d'autre part, le projet de loi C-49, que le premier ministre et son cabinet continuent de présenter comme étant la solution à nos problèmes pour ce qui est des réfugiés et de l'immigration, plus particulièrement à la frontière.


Those draconian cuts, of which my colleague was speaking earlier, at a time when Quebec was initiating health care reform, prevented the Government of Quebec from carrying through with its planned improvements and made any intelligent long-term planning to meet the needs of Quebeckers an illusion.

En effet, ces compressions draconiennes, dont mon collègue faisait état tout à l'heure, alors que le Québec amorçait une réforme des soins de santé, ont empêché le gouvernement du Québec de mener à bien les améliorations envisagées et rendu illusoire toute planification intelligente à long terme pour répondre aux besoins des Québécoises et des Québécois.


Has it occurred to you that, in the 10 years of debates, you and your colleagues have simply failed to convince enough people, and that is why you and your colleagues have had to resort to the blatant manipulation to which I referred earlier to get the Treaty through?

Vous est-il arrivé, dans ces 10 années de débat, à vous et vos collègues de n’avoir simplement pas réussi à convaincre suffisamment de personnes, et c’est pourquoi vous et vos collègues avez dû recourir à la manipulation éhontée à laquelle j’ai fait référence plus tôt pour faire passer le Traité?


After the by-election in Brome-Missisquoi, of course (1315) It would be worthwhile knowing the savings, which my colleague from Prince Edward-Hastings did not mention, the amount of the savings generated by this new approach and whether these savings are included in the cuts mentioned earlier.

Évidemment, après les élections de Brome-Missisquoi, vous en conviendrez avec moi (1315) Il serait intéressant de connaître les économies, et là, mon collègue de Prince Edward-Hastings n'en a pas fait mention, que permettra de faire cette nouvelle façon de procéder et si ces économies sont comprises dans les coupures mentionnées tout à l'heure.


This year's $6.8 million, which my colleague mentioned earlier, plus $3.2 million equals $10 million for Economic Action Plan advertising this year.

Cette année, ce sont 6,8 millions de dollars, que mon collègue a évoqués tout à l'heure, auxquels viennent s'ajouter 3,2 millions de dollars, soit au total 10 millions de dollars au titre de la publicité du Plan d'action économique de cette année.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'10 cut to which my colleague referred earlier' ->

Date index: 2024-08-20
w