Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rechte des kindes sieht spezielle » (Allemand → Néerlandais) :

Speziell in Bezug auf Minderjährige hebt er hervor, dass ihre Unterbringung in einer Jugendstrafanstalt gegen die in der Charta der Grundrechte der Europäischen Union verankerten Rechte des Kindes verstoße.

Wat met name minderjarigen betreft, benadrukt Bot dat hun plaatsing in een jeugdgevangenis een schending meebrengt van de in het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie verankerde rechten van het kind.


Politikbereiche von hoher Relevanz für die soziale Inklusion von Kindern sollten regelmäßig und systematisch verknüpft werden, und die Synergien zwischen den zentralen Akteuren, speziell in den Bereichen Bildung, Beschäftigung, Gesundheit, Gleichstellung und Rechte des Kindes, sollten gestärkt werden.

Regelmatige en systematische banden tussen beleidsgebieden die van groot belang zijn voor de sociale inclusie van kinderen ontwikkelen en synergieën tussen belangrijke spelers versterken, met name op het gebied van onderwijs, werkgelegenheid, gezondheidszorg, gelijke kansen, en kinderrechten.


Im Rahmen der EU-Politik zur Bekämpfung des Menschenhandels sollte ein speziell auf die Rechte des Kindes ausgerichtetes Konzept angestrebt werden, das sich auf weltweit anerkannte Prinzipien stützt.

Het beleid van de EU in dezen moet gericht zijn op een aanpak van kinderrechten die gebaseerd is op wereldwijd erkende beginselen.


Die Konvention über die Rechte des Kindes sieht spezielle Bestimmungen über die Diskriminierung aufgrund einer Behinderung Artikel 2 sowie in Artikel 23 über das geistig oder körperlich behinderte Kind vor.

Het Verdrag inzake de rechten van het kind bevat specifieke bepalingen over discriminatie op grond van een handicap - artikel 2 - en over het geestelijk of lichamelijk gehandicapte kind - artikel 23.


Er sieht vor, dass die Vertragsparteien die Anwendbarkeit der zwingenden Bestimmungen des Rechts, dem der Vertrag unterläge, wenn sie keine Rechtswahl getroffen hätten, nicht durch Vereinbarung ausschließen können. Ferner stellt diese Vorschrift spezielle Anknüpfungskriterien auf, nämlich erstens das des Staates, in dem der Arbeitnehmer „gewöhnlich seine Arbeit verrichtet“, und zweitens, in Ermangelung eines ...[+++]

Vervolgens geeft dit artikel specifieke aanknopingscriteria, te weten, ten eerste het land waar de werknemer „gewoonlijk zijn arbeid verricht” en, ten tweede, bij gebreke van een dergelijke plaats, dat van de zetel van „de vestiging die de werknemer in dienst heeft genomen”.


Unterstützung für die Bemühungen der zuständigen internationalen und regionalen Akteure zur Förderung der Rechte des Kindes, vor allem die Bemühungen des UNO-Generalsekretärs, des UNO-Sicherheitsrates, der im UN-Vertrag aufgeführten Organe, speziell des Ausschusses für die Rechte des Kindes und der Mechanismen der Sonderverfahren der Vereinten Nationen, der entsprechenden Einrichtungen der Vereinten Nationen, s ...[+++]

ondersteunen van de inspanningen van bevoegde internationale en regionale spelers met betrekking tot de rechten van het kind, in het bijzonder de inspanningen van het secretariaat-generaal van de VN; de VN-veiligheidsraad; de verdragsorganen van de VN, met name het Comité inzake de rechten van het kind en de VN-mechanismen voor speciale procedures; de bevoegde VN-agentschappen, met name het Kinderfonds van de Verenigde Naties (UNICEF); het Bureau v ...[+++]


Der Richtlinienvorschlag sieht ein spezielles Verfahren für die Einreise und den Aufenthalt von Saisonarbeitern aus Drittstaaten vor und legt deren Rechte fest; gleichzeitig werden Anreize geschaffen, um zu verhindern, dass aus einem befristeten Aufenthalt ein Daueraufenthalt wird.

Het voorstel omvat een speciale procedure voor toegang en verblijf van seizoenarbeiders uit derde landen en legt hun rechten vast. Ook zijn er stimulansen voor circulaire migratie ingebouwd om te voorkomen dat een tijdelijk verblijf permanent wordt.


In der EU-Strategie für Lateinamerika und der Wiener Erklärung der auf dem Gipfel EU-Lateinamerika-Karibik 2006 vertretenen Minister wurde die Verpflichtung eingegangen, dafür zu sorgen, „dass die Rechte des Kindes geachtet und durchgesetzt werden“ (Ziffer 5) und anerkannt, „dass spezielle staatliche Maßnahmen entwickelt werden müssen, um Kinder und Jugendliche zu schützen und den Kreis der Armut zu durchbrechen“.

In de EU-strategie voor Latijns-Amerika en de ministeriële verklaring van Wenen tijdens de topontmoeting tussen de EU en Latijns-Amerika in 2006 werd een verbintenis opgenomen inzake de eerbiediging en tenuitvoerlegging van de rechten van het kind (artikel 5) en wordt erkend dat specifiek overheidsbeleid moet worden gecreëerd ter bescherming van kinderen en jongeren en om de armoedecirkel te doorbreken".


Das derzeitige APS der EU beinhaltet bereits spezielle Anreize zum Schutz der Arbeitnehmerrechte. Für Länder, die die Voraussetzungen erfuellen, gibt es zusätzliche Vorteile. Es sieht außerdem die Möglichkeit vor, Ländern, die in schwerwiegender und systematischer Weise gegen das Koalitionsrecht, das Recht auf Tarifverhandlungen und gegen das Verbot von Kinderarbeit verstoßen, die Präferenzen zu entziehen.

De APS-regeling van de EU bevat nu al speciale stimulerende maatregelen om de sociale rechten te beschermen, die de landen die daarvoor in aanmerking komen extra voordelen toekennen. Het biedt ook de mogelijkheid landen die onder andere de vrijheid van vereniging, het recht op collectieve onderhandeling of het verbod op kinderarbeid ernstig en stels ...[+++]


Bestimmung 2 Absatz 1 der Rahmenvereinbarung über Elternurlaub sieht vor, dass erwerbstätige Männer und Frauen das Recht auf Elternurlaub im Falle der Geburt oder Adoption eines Kindes haben, damit sie sich um dieses Kind kümmern können, wobei ihnen dieses Recht bis zu einem bestimmten Alter des Kindes, im Hoechstfall von 8 Jahren, zusteht. Die genauen Bestimmungen sind von den Mitgliedstaaten und/oder den Sozialpartnern festzulegen.

In clausule 2(1) van de raamovereenkomst inzake ouderschapsverlof is bepaald dat werknemers recht hebben op ouderschapsverlof op grond van de geboorte of adoptie van een kind teneinde hen in staat te stellen voor hun kind te zorgen en dat het verlof geldt tot een door de lidstaten en/of de sociale partners vast te stellen maximale leeftijd van acht jaar.


w