Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «auffassung des berichterstatters akzeptiert werden » (Allemand → Néerlandais) :

Die Mitgliedstaaten und die Kommission sollten nach Auffassung des Berichterstatters aufgefordert werden, mehr Daten über die Betriebsmittel- und Produktionskosten vorzulegen, die dann von einer europäischen Preisbeobachtungstelle analysiert und den Landwirten regelmäßig zur Verfügung gestellt werden sollten.

De rapporteur stelt voor de lidstaten en de Commissie om meer gegevens over input- en productiekosten te vragen, zodat die door een Europese prijzenwaakhond geanalyseerd kunnen worden en op gezette tijden aan de boeren ter beschikking kunnen worden gesteld.


Da durch einige der vom Rat eingebrachten Änderungen die Wirksamkeit der Richtlinie beschränkt würde, sollten diese Änderungen nach Auffassung des Berichterstatters abgelehnt werden.

Een aantal door de Raad aangebrachte wijzigingen doen afbreuk aan de doelmatigheid van de richtlijn en dienen daarom naar de mening van de rapporteur te worden verworpen.


Der Teil des Berichtigungshaushaltsplans Nr. 5/2006, der das Europäische Jahr der Chancengleichheit betrifft, ist rein technisch und kann insofern vom Berichterstatter akzeptiert werden.

Het deel van gewijzigde begroting 5/2006 dat betrekking heeft op het Europees Jaar van gelijke behandeling voor eenieder is puur technisch en kan als zodanig door de rapporteur worden aanvaard.


Die Anerkennung der Europäischen Schutzanordnung durch den vollstreckenden Staat beinhaltet unter anderem, dass die zuständige Behörde dieses Staates innerhalb der in dieser Richtlinie vorgesehenen Grenzen das Bestehen und die Gültigkeit der im anordnenden Staat erlassenen Schutzmaßnahme akzeptiert, den in der Europäischen Schutzanordnung beschriebenen Sachverhalt anerkennt und sich der Auffassung anschließt, dass im Einklang mit i ...[+++]

Erkenning van het Europees beschermingsbevel door de tenuitvoerleggingsstaat houdt onder meer in dat de bevoegde autoriteit van die staat, behoudens de in deze richtlijn bepaalde beperkingen, het bestaan en de geldigheid van de in de beslissingsstaat genomen beschermingsmaatregel aanvaardt, de in het Europees beschermingsbevel beschreven feiten als waar aanneemt, en het ermee eens is dat bescherming moet worden geboden en worden voortgezet overeenkomstig zijn nationale recht.


Insbesondere im Bereich des Flugbetriebs konnten mehr als zwei Drittel der von Dschibuti vorgeschlagenen Maßnahmen nach Auffassung der ICAO nicht vorbehaltlos akzeptiert werden.

Met name op het gebied van de exploitatie van luchtvaartuigen werd meer dan tweederde van de door Djibouti voorgestelde maatregelen niet volledig aanvaardbaar geacht door de ICAO.


Die Abänderungen 6 und 7 wurden nicht in den Gemeinsamen Standpunkt aufgenommen, doch da sie für die Funktionsweise des Programms nicht von zentraler Bedeutung sind, können die Gründe des Rates für ihre Nichtannahme nach Auffassung des Berichterstatters akzeptiert werden.

De amendementen 6 en 7 zijn niet overgenomen, maar zij zijn niet van fundamentele betekenis zijn voor de werking van het programma en daarom is uw rapporteur van mening dat de motieven van de Raad om deze amendementen niet over te nemen, kunnen worden aanvaard.


In diesen Plänen müsste nach Auffassung des Berichterstatters beschrieben werden, wie und wann welche Entscheidungen getroffen werden und wer in diesem Zusammenhang konsultiert wird.

In de plannen zou volgens uw rapporteur omschreven moeten worden wie wanneer welke beslissingen neemt en wie daarbij geraadpleegd wordt.


Der EDPS ist der Auffassung, dass diese Lücke aus den folgenden Gründen nicht akzeptiert werden kann.

Volgens de EDPS is die tekortkoming onaanvaardbaar, om de hiernavolgende redenen.


Der Rat ist der Auffassung, daß derartige Rechtsvorschriften weder aus rechtlicher Sicht noch vom Grundsatz her akzeptiert werdennnen.

Hij beschouwt die wetgeving als zowel in rechte als in beginsel onaanvaardbaar.


Abschließend vertrat die Kommission daher die Auffassung, daß der französische Staat und France Télécom nicht wie private Anleger in einem marktwirtschaftlichen Umfeld gehandelt hatte und daß die Kapitalzuführungen Elemente einer staatlichen Beihilfe im Sinne von Artikel 92 Absatz 1 des Vertrags enthielten. 2. KÖNNEN DIE BEIHILFEN AKZEPTIERT WERDEN?

De Commissie heeft derhalve geconcludeerd dat de Franse overheid en France Télécom zich niet hadden gedragen als goed geïnformeerde investeerders in een markteconomie en dat de kapitaalinjecties elementen van staatssteun bevatten in de zin van artikel 92, lid 1, van het Verdrag. 2. IS DE STEUN TOELAATBAAR?


w