Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zullen hebben zoals u zelf hebt voorgesteld » (Néerlandais → Français) :

Dus mijn fractie steunt voluit het voorstel dat wij morgen een debat zullen hebben, zoals u zelf hebt voorgesteld, Voorzitter, en dat we dan even tijd nemen om een meer gefundeerde en vooral een meer geactualiseerde resolutie tegen de volgende zitting voor te stellen.

Mon groupe soutient pleinement votre proposition d’organiser un débat demain, Monsieur le Président, et de prendre le temps de proposer d’ici la prochaine période de session une résolution mieux étayée et, surtout, reflétant mieux la réalité de la situation actuelle.


Het CDM, zelfs indien het zou worden uitgebreid zoals hiervoor reeds is voorgesteld, en ontwikkelingshulp zullen niet volstaan om deze kloof te overbruggen.

Le déficit ne pourra être comblé ni par le MDP, même si on en élargissait le champ d'application comme cela a été proposé ci-dessus, ni par l'aide au développement.


Van mening dat er doeltreffende maatregelen bestaan om de weggebruikers er toe aan te zetten de veiligheidsvoorschriften na te leven en zelfs om nog verdergaande maatregelen te nemen, zoals een vermindering van de blootstelling van weggebruikers aan het risico van ongevallen; en dat deze maatregelen een veel grotere draagwijdte zullen hebben indien een kritisch aantal actoren zich daarvoor ...[+++]

Estimant que des mesures efficaces existent, pour inciter les usagers de la route à appliquer les règles de sécurité, et même pour prendre des mesures allant au-delà, comme réduire l'exposition des usagers au risque d'accident; que la portée de ces mesures sera démultipliée si un nombre critique d'acteurs s'y engage,


Uiteraard wordt het voorliggende advies gegeven onder het uitdrukkelijke voorbehoud dat de herziene bepalingen van de artikelen 152 en 157 van de Grondwet, zoals die per hypothese uiteindelijk zullen worden aangenomen, in overeenstemming zullen zijn met de thans voorliggende voorstellen tot herziening van de Grondwet, of dat die uiteindelijke teksten in elk geval, mochten in de voorgestelde teksten nog wijzigingen worden aangebrach ...[+++]

Le présent avis est évidemment donné sous la réserve expresse que les dispositions révisées des articles 152 et 157 de la Constitution telles qu'elles seront finalement, par hypothèse, adoptées, seront conformes aux propositions de révision de la Constitution actuellement à l'examen, ou qu'en tout cas, si les textes proposés devaient encore faire l'objet de modifications, les textes définitifs auront, à l'égard de la proposition de loi à l'examen, les mêmes effets juridiques que les révisions de la Constitution actuellement proposées.


C. overwegende dat in 2011 7,5 miljoen jongeren tussen de 15 en 24 jaar en 6,5 miljoen jongeren tussen de 25 en 29 jaar geen werk hadden en geen onderwijs of opleiding volgden (NEET's), onder wie leden van kwetsbare groepen; overwegende dat dit ernstige persoonlijke en maatschappelijke gevolgen kan hebben, zoals onzekere arbeidsperspectieven en armoede en sociale uitsluiting, of zelfs psychische en lichamelijke stoornissen; overwegende dat deze problemen in de nabije toekomst waars ...[+++]

C. considérant qu'en 2011, 7,5 millions de jeunes âgés de 15 à 24 ans et 6,5 millions de jeunes âgés de 25 à 29 ans n'occupaient pas d'emploi et ne suivaient pas d'enseignement ni de formation (NEET); que parmi eux se trouvaient des membres de groupes vulnérables; qu'il pourrait en résulter de graves conséquences individuelles ou sociales comme l'incertitude quant aux perspectives d'emploi, la pauvreté et l'exclusion sociale, voire des dysfonctionnements mentaux et des troubles physiques; que ces problèmes sont susceptibles de s'aggraver dans un avenir proche et d'avoir de lourdes conséquences financières pour les systèmes de sécurit ...[+++]


We hebben op dit moment een economische crisis, en zoals u zelf hebt gezegd, is die nog niet voorbij.

Nous traversons actuellement une crise économique, et elle n’est pas terminée.


Zoals u al hebt opgemerkt, zullen er veel zeer concrete voorbeelden zijn: concrete voorbeelden die de burgers zullen helpen, want – en dit is iets nieuws – ze zullen nu een dubbele waarborg hebben.

Comme vous l’avez déjà signalé, il y a beaucoup d’exemples très concrets qui peuvent aider les citoyens parce que - et c’est quelque chose de nouveau - ils disposeront maintenant d’une double garantie.


De financiële instrumenten in het kader van het Cosme-programma, zoals voorgesteld door de Commissie, zullen hoofdzakelijk tot doel hebben de toegang tot financiering voor het mkb te verbeteren in marktsegmenten die niet aan bod komen in maatregelen van de lidstaten, die beperkt zijn tot investeringen en steun binnen elk land.

Les instruments financiers qui seront mis en place au titre du programme COSME tel qu’il est proposé par la Commission viseront principalement à améliorer l’accès des PME au financement dans un segment de marché non couvert par les mesures des États membres, lesquelles sont limitées aux investissements et au soutien à l’intérieur de chaque pays.


Op de tweede plaats hebt u maatregelen voorgesteld die natuurlijk onmiddellijk effect zullen hebben, maar die ook voor de middellange en lange termijn effect zullen hebben.

Deuxièmement, vous avez proposé des mesures qui auront, bien sûr, des effets immédiats, mais qui s'étendront sur le moyen et le long terme.


Uit steeds meer betrouwbare getuigenissen blijkt dat Tsahal munitie gebruikt die veel schade aanricht bij de burgerbevolking: fosforbommen, GBU-39 bommen met verarmd uranium, DIME-bommen met wolfraam die verwondingen veroorzaken met amputaties tot gevolg of, zoals u zelf onlangs in de commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen en voor de Landsverdediging hebt bevestigd, grote hoeveelheden clusterbommen, die nog lang na afloop van het conflict slachtoffers ...[+++]

Les témoignages dignes de foi se multiplient par ailleurs concernant l'utilisation par Tsahal de munitions causant des dommages considérables aux populations civiles : bombes au phosphore, bombes GBU-39 à uranium appauvri, bombe DIME au tungstène qui provoque d'innombrables coupures et blessures nécessitant des amputations ou, comme vous l'avez confirmé vous-même récemment en commission des Affaires étrangères, monsieur le ministre, de grandes quantités de bombes à sous-munitions, qui resteront meurtrières bien après la fin du conflit, surtout pour les civils.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zullen hebben zoals u zelf hebt voorgesteld' ->

Date index: 2021-01-24
w