Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "zomer zouden moeten " (Nederlands → Frans) :

De lidstaten dienen tegen eind juni 2011 bijgewerkte cijfers indienen. Bijgevolg zouden er in de zomer geconsolideerde gegevens beschikbaar moeten zijn.

Les États membres sont tenus de soumettre leurs chiffres d'ici à fin juin 2011; des données consolidées devraient donc être disponibles pour l'été.


Het effectieve uitrolschema wordt thans opgesteld door de technische equipes van de stafdienst ICT en de ontwikkelaar van e-Box. 2. De eerste pilootprojecten zouden van start moeten gaan in juni, met het oog op een bredere uitrol na de zomer.

Le schéma de déploiement effectif est élaboré actuellement par les équipes techniques du service d'encadrement ICT et le développeur de l'e-Box. 2. Les premiers projets-pilotes devraient démarrer en juin, en vue d'un déploiement plus large après l'été.


De resultaten daarvan zouden tegen de zomer van 2016 beschikbaar moeten zijn.

Les résultats devraient être disponibles pour l'été 2016.


11. herinnert eraan dat de voorwaarden moeten worden gecreëerd voor een hervatting van de vredesonderhandelingen tussen Israël en de Palestijnse Autoriteit teneinde een definitieve schikking voor het conflict te bereiken op basis van een tweestatenoplossing waarbij twee staten in vrede en veiligheid naast elkaar bestaan op basis van de grenzen van 1967 en met Jeruzalem als hoofdstad van beide staten overeenkomstig het internationale recht; spreekt andermaal zijn grote bezorgdheid uit over de snel verslechterende veiligheidssituatie in de Gazastrook; is uitermate bezorgd over het Israëlische nederzettingenbeleid op de Westelijke Jordaan ...[+++]

11. rappelle la nécessité de créer les conditions d'une reprise des négociations de paix entre Israël et l'Autorité palestinienne en vue d'un règlement définitif du conflit, fondé sur la solution de deux États vivant côte à côte en paix et en sécurité, dans les frontières de 1967 et avec Jérusalem comme capitale des deux États, conformément au droit international; exprime de nouveau sa profonde inquiétude face à la détérioration rapide de la situation humanitaire dans la bande de Gaza; est gravement préoccupé par la politique israélienne de colonisation en Cisjordanie; s'inquiète vivement de la stagnation du dialogue et des tensions croissantes entre Israéliens et Palestiniens; invite les deux parties, l'Union et la communauté internati ...[+++]


Nieuwe aanwervingen zijn echter aan de gang en 60 treinbegeleiders zouden voor de zomer moeten worden aangesteld in de stelplaatsen, waarvan minstens 4 in de stelplaats La Louvière.

De nouveaux recrutements sont toutefois en cours, et avant l'été 60 accompagnateurs de train devraient être affectés dans les dépôts, dont minimum 4 pour le dépôt de La Louvière.


De voorstellen die de volgende zomer zouden moeten worden aangenomen, zullen gebaseerd zijn op langetermijndialoog met het Europees Parlement, op de ervaringen van het Europees Jaar van gelijke kansen voor iedereen van 2007 en op een uitvoerige openbare raadpleging.

Ces propositions, qui devraient être adoptées à l'été prochain, reposeront sur un dialogue à long terme avec le Parlement européen, sur l'expérience tirée de l'Année européenne 2007 de l'égalité des chances pour tous, et sur une vaste consultation publique.


Ook hebben alle partijen bevestigd dat ze, los van de aanstaande verkiezingen, bereid zijn voor en na de verkiezingen te werken aan de verwezenlijking van deze doelstelling, ook als dat zou betekenen dat ze een deel van de zomer- of herfstvakantie zouden moeten opofferen.

Tous les partis ont également confirmé que, indépendamment des prochaines élections, ils sont décidés à travailler avant et après les élections à la réalisation de cet objectif, même si cela implique qu’ils renoncent à une partie de leurs congés d’été ou d’automne.


Gelet op de gevolgen van de bosbranden van vorige zomer zouden wij ons eens in alle eerlijkheid moeten afvragen of het verzet van de Commissie tegen de verhoging van de begrotingsmiddelen in het kader van de “Forest Focus”-verordening gerechtvaardigd was.

Vu les conséquences des incendies de cet été, nous devrions nous demander avec honnêteté si le refus de la Commission d’accroître les contributions budgétaires découlant du règlement «Forest Focus» est justifié.


Het gaat namelijk om een groot ecologisch bouwproject en daarom moeten we serieus te werk gaan, zodat we in de loop van de komende zomer onze totaalbeoordeling over dit project voor wateroverheveling vanuit de Ebro zouden moeten kunnen geven.

Il s’agit bien d’un grand chantier écologique et, en conséquence, nous allons procéder sérieusement, ce qui devrait nous permettre d’apporter notre appréciation globale sur ce projet concernant les eaux de l’Èbre au cours de l’été prochain.


Deze conclusies zijn in de zomer van 2002 vervat in een intern document en zouden binnen 12 maanden ten uitvoer moeten worden gelegd.

Il est proposé de mettre en oeuvre dans un délai de douze mois ces conclusions réunies dans un "document matrice" interne datant de l'été 2002.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zomer zouden moeten' ->

Date index: 2025-03-16
w