Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "zoals de geachte heer napolitano " (Nederlands → Frans) :

Bijlage II - REGISTRATIE-AANVRAAG Art. 2, § 3, lid 1, van het besluit van de Waalse Regering van 22 september 2016 Geachte mevrouw, geachte heer, Betreft : Lening « Coup de Pouce » (Decreet van 28 april 2016) - Registratie-aanvraag Hierbij wordt de registratie-aanvraag voor de Lening « Coup de Pouce » behoorlijk ingevuld en ondertekend gevoegd, zoals opgesteld krachtens artikel 5, § 2, van het decreet van 28 april 2016 en artikel 2, § 3, van het besluit van de Waalse Regering van 22 september 2016, samen met volgende bijlagen : - één ...[+++]

II - DEMANDE D'ENREGISTREMENT Art. 2, § 3, alinéa 1er, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 septembre 2016 Madame, Monsieur, Objet : Prêt Coup de Pouce (Décret du 28 avril 2016) - Demande d'enregistrement Veuillez trouver ci-joint, dûment complétée et signée, la demande d'enregistrement de Prêt Coup de Pouc établie en vertu de l'article 5, § 2, du décret du 28 avril 2016 et de l'article 2, § 3, de l'arrêté du Gouvernement du 22 septembre 2016, accompagnée des annexes suivantes : - un des trois exemplaires originaux du contrat de prêt établi selon le modèle prescrit par l'arrêté du Gouvernement du 22 septembre 2016, complété et signé par les deux parties; - une copie de l'extrait de compte bancaire relatif au versement de la somme prêté ...[+++]


Omzendbrief nr. 653. - 18 APRIL 2016. - De vaststelling van de brugdagen voor 2016 voor het personeel van de diensten van het federaal administratief openbaar ambt, zoals bepaald in artikel 1 van de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake ambtenarenzaken Geachte collega's, Geachte mevrouw, Geachte heer, Ik heb de eer u het volgende mee te delen : Aan alle personeelsleden van de federale overheid wordt in totaal tw ...[+++]

Circulaire n° 653. - 18 AVRIL 2016. - Dispenses de service accordées en 2016 au personnel des services de la fonction publique administrative fédérale telle que définie à l'article 1 de la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de fonction publique Chers collègues, Madame, Monsieur, J'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : Au total, deux jours de dispense de service seront accordés en 2016 à tous les membres du personnel de l'administration fédérale : - Vendredi 6 mai 2016; - Vendredi 22 juillet 2016; Il s'agit respectivement des ponts relatifs au jeudi 5 mai 2016 (Ascension) et au jeudi 21 juillet 2016 (fê ...[+++]


1. Zoals het geachte lid kan afleiden uit mijn antwoorden op de mondelinge vraag van de heer Peter Logghe van 14 september 2009 (vraag nr. 14789) en op de schiftelijke vraag van de heer Franco Seminara van 25 september 2009 (vraag nr. 4-4583), ben ik inderdaad op de hoogte van de resultaten van deze actie.

1. Comme l’honorable membre peut le conclure de mes réponses à la question orale (n° 14789) de M. Peter Logghe du 14 septembre 2009 et à la question écrite (n° 4-4583) de M. Franco Seminara du 25 septembre 2009, il est exact que je suis au courant des résultats de cette action.


2. Houdt de geachte staatssecretaris vol dat de heer Pirard, zoals hij stelt in de lezersbrief, « is ingeschreven op de Franse taalrol en geen examens heeft afgelegd maar toch de Nederlandse taal voldoende machtig is zodat geen enkel document van de anti-fraudecel vertaald diende te worden ?

2. L'honorable secrétaire d'État maintient-il, comme il l'a affirmé dans sa lettre à la rédaction, que M. Pirard est inscrit au rôle francophone et n'a pas passé d'examen, mais maîtrise suffisamment le néerlandais pour qu'il ne soit pas nécessaire de traduire les documents de la cellule anti-fraude ?


Zoals ik reeds benadrukte in mijn antwoord op de parlementaire vraag van de heer volksvertegenwoordiger Ghesquière, waarvan het geachte lid gewag maakt, is het daarentegen de wet zelf die het belastingstelsel van de door de werkende vennoot of bestuurder verkregen voordelen van alle aard vastlegt.

Au contraire, comme je l'ai déjà souligné dans ma réponse à la question parlementaire de M. le représentant Ghesquière dont l'honorable membre fait état, c'est la loi elle-même qui fixe le régime fiscal des avantages de toute nature dont a bénéficié l'associé actif ou l'administrateur.


Artikel 1. In artikel 1 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 11 april 2008 houdende benoeming van de leden van de commissie die belast is advies te geven betreffende de aanwerving in het gesubsidieerd onderwijs van houders van voldoend geachte bekwaamheidsbewijzen die anders zijn dan die van groep A, zoals gewijzigd, worden de woorden « De heer Guy LEVACQ » vervangen door de woorden « Mevr. Thaïs CESAR » e ...[+++]

Article 1. Dans l'article 1 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 11 avril 2008 portant désignation des membres de la commission chargée de donner des avis à propos du recrutement, dans l'enseignement subventionné, de porteurs de titres jugés suffisants autres que ceux du groupe A, tel que modifié, les mots « M. Guy LEVACQ » sont remplacés par les mots « Mme Thaïs CESAR » et les mots « Mme Monique LAMOULINE » sont remplacés par les mots « M. Jean-Yves WOESTYN ».


Zoals de geachte heer Napolitano heeft gezegd, is de ontmoeting van vandaag slechts de eerste in een nieuwe historische fase van de Unie die we hebben ingeleid en die ons in staat moet stellen opnieuw na te denken over de diverse wezenlijke vraagstukken van een Unie die zich uitbreidt tot het gehele continent.

Comme l'a déclaré M. Napolitano, la rencontre d'aujourd'hui n'est que la première d'une nouvelle phase historique de l'Union que nous avons ouverte et qui doit nous permettre une nouvelle réflexion sur les différents thèmes fondamentaux d'une Union qui est en train de s'étendre à tout le continent.


– (IT) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega's, wij zijn de heer Napolitano erkentelijk voor het moeilijke en gecompliceerde werk dat hij heeft verricht. Ik denk dat het Europees Parlement dit verslag te baat moet nemen om zijn hele institutionele gewicht in de schaal te leggen om te benadrukken dat het nieuwe Europa, dat gebaseerd zal zijn op het grondwettelijk verdrag waar de Conventie aan werkt, zorgt voor een eerlijke en volwaardige toepassing van het subsidiariteitsbeginsel.

- (IT) Monsieur le Président, chers collègues, je pense que le rapport de M. Napolitano - qui a toute notre reconnaissance pour le travail difficile et compliqué qu’il a accompli - doit être l’occasion de souligner, avec toute la force constitutionnelle du Parlement européen, que la nouvelle Europe, celle qui se basera sur le traité constitutionnel que la Convention est en train de préparer, doit donner tout son sens à l’application du principe de subsidiarité, sans faux-semblants.


(DE) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, geachte dames en heren, de heer Napolitano heeft de moeilijke taak op zich genomen om in zijn verslag de rol van regionale en lokale overheden bij de Europese opbouw nauwgezet en uitvoerig te belichten.

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, avec ce rapport, notre collègue Napolitano a assumé la difficile tâche d’analyser soigneusement et exhaustivement le rôle des pouvoirs régionaux et locaux dans la construction de l’Europe, et je lui en suis reconnaissante.


Zoals in antwoord op de parlementaire vraag nr. 3440 van 20 februari 2001 aan het geachte lid de heer Leterme werd medegedeeld is de fiscale impact van de bestemmingswijziging van een ongebouwd perceel, met een louter stedenbouwkundig aspect, niet evident.

Ainsi que cela a été communiqué à l'honorable membre, M. Leterme, lors de la réponse à la question parlementaire n 3440 du 20 février 2001, l'impact fiscal du changement de destination d'une parcelle non bâtie, d'un point de vue purement urbanistique, n'est pas évident.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zoals de geachte heer napolitano' ->

Date index: 2024-01-29
w