Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zeker niet durven hopen » (Néerlandais → Français) :

Het is hoe dan ook verheugend dat tussen 1981 en 1997 zoveel nieuwe leden zijn toegetreden tot het IMF. Ten tijde van Bretton Woods had men dat zeker niet durven hopen.

Il faut en tout cas se réjouir, et à Bretton Woods on n'a certainement pas imaginé qu'il y aurait un tel développement du nombre de nouveaux membres du FMI entre 1981 et 1997.


Het is hoe dan ook verheugend dat tussen 1981 en 1997 zoveel nieuwe leden zijn toegetreden tot het IMF. Ten tijde van Bretton Woods had men dat zeker niet durven hopen.

Il faut en tout cas se réjouir, et à Bretton Woods on n'a certainement pas imaginé qu'il y aurait un tel développement du nombre de nouveaux membres du FMI entre 1981 et 1997.


Te dien aanzien mogen we niet vergeten dat het met name de beslagrechter is die voor de werking (« goede werking » durven wij te hopen !) van de procedure van het ontwerp van collectieve schuldenregeling instaat.

À cet égard, n'oublions pas que c'est notamment sur le juge des saisies que reposera le fonctionnement (on ose espérer le « bon fonctionnement » !) de la procédure du projet de règlement collectif des dettes.


Te dien aanzien mogen we niet vergeten dat het met name de beslagrechter is die voor de werking (« goede werking » durven wij te hopen !) van de procedure van het ontwerp van collectieve schuldenregeling instaat.

À cet égard, n'oublions pas que c'est notamment sur le juge des saisies que reposera le fonctionnement (on ose espérer le « bon fonctionnement » !) de la procédure du projet de règlement collectif des dettes.


Bij gebrek aan een dergelijk verbod – waarop ik in de nabije toekomst zeker niet moet hopen –, dring ik aan op een passende en realistische handhaving van de middelen waarover we op dit moment beschikken, namelijk de verordening. Ik verzoek de Commissie dan ook om alle instanties overal in Europa – indien nodig met inbegrip van de gemotoriseerde politie – in te zetten om vrachtwagens staande te houden en te onderzoeken of zij volledig voldoen aan de eisen van de toepasselijke wetgeving.

À défaut, et je sais que ce ne sera pas le cas dans un avenir proche, je pense que nous devons nous atteler à une mise en œuvre réaliste et adéquate du texte dont nous disposons maintenant, à savoir le règlement, et j’invite instamment la Commission à mobiliser toutes les agences partout en Europe - les forces de police sur les autoroutes le cas échéant - et à arrêter les camions pour vérifier qu’ils respectent bien toutes les prescriptions de cette législation.


Niet in de laatste plaats zijn wij er, met steun van de Raad – en dat moeten wij ook eens in alle eerlijkheid durven toegeven – eindelijk in geslaagd om een compromis te sluiten op basis waarvan wij de financiering van de energiesector binnen de gestelde termijn tot vrijwel op de laatste euro hebben zeker gesteld. Dat betekent dat wij ervoor gezorgd hebben dat die finan ...[+++]

Enfin, nous avons réussi - avec l’aide du Conseil, il faut le reconnaître - à trouver un compromis qui nous a permis de nous assurer que ces fonds seront alloués, quasiment jusqu’au dernier euro, au secteur de l’énergie, et ce dans les délais spécifiés.


Wij hopen dat Europa zich niet terugtrekt in dat wat wij hier, in dit Huis, “fort Europa” durven te noemen, maar dat wij juist mogen voorzien in de opvang van die mannen en vrouwen die recht hebben op asiel, zoals is vastgelegd in de internationale teksten en het binnenkort door ons te ratificeren Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden.

Qu’au lieu que l’Europe se replie sur elle-même dans ce que nous osons ici, sur ces bancs, appeler l’Europe forteresse, nous puissions au contraire accueillir ces hommes et ces femmes qui ont droit à l’asile, comme le proclament les textes internationaux et la convention européenne des droits de l’homme, que nous allons bientôt ratifier.


– (EN) Mijnheer de Voorzitter, de herijking van de Hongkong-besprekingen heeft ons gedwongen niet op historische doorbraken te durven hopen.

- (EN) Monsieur le Président, vu le recalibrage des pourparlers de Hong Kong, il ne fallait point espérer d’avancée historique.


– (EN) We hopen dat dit een feit is, maar daar ik ben niet honderd procent zeker van, en in ieder geval niet zeker genoeg om daar openhartig en eerlijk tegenover u te zijn.

- (EN) Nous espérons qu'il en soit ainsi mais, quant à moi, je n'en suis pas sûre à 100 %, et certainement pas assez sûre pour être ouverte et honnête avec vous.


In Kaboel is niets zeker, maar we hopen dat ze effectief zullen worden gebruikt om jonge meisjes naar school te brengen.

À Kaboul, rien n'est sûr, mais nous espérons que ces bus serviront effectivement à véhiculer les jeunes filles vers leur école.




D'autres ont cherché : men dat zeker niet durven hopen     mogen we     werking durven     wij te hopen     nabije toekomst zeker     toekomst zeker     niet moet hopen     euro hebben zeker     niet     alle eerlijkheid durven     moeten     europa zich     fort europa durven     wij hopen     ons gedwongen     doorbraken te durven     durven hopen     honderd procent zeker     we hopen     niets zeker     kaboel is niets     effectief zullen     zeker niet durven hopen     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zeker niet durven hopen' ->

Date index: 2024-10-27
w