Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "willen behouden tussen " (Nederlands → Frans) :

De regering heeft deze bepaling echter behouden, het huidige artikel 4 van het ontwerp, omdat zij voor de duidelijkheid het verband heeft willen behouden tussen de toekenning van de vakbondspremie en de datum van de inwerkingtreding van dit artikel, 1 januari 2001, die wordt bepaald in artikel 5.

Le gouvernement l'a néanmoins conservée ­ elle constitue l'article 4 actuel du projet ­ parce qu'il a voulu maintenir, par souci de clarté, le lien entre l'octroi de la prime syndicale et la date d'entrée en vigueur de cet article, soit le 1 janvier 2001, qui est prévue à l'article 5.


De minister zou het onderscheid tussen een erkende vluchteling en andere vreemdelingen willen behouden.

La ministre souhaiterait maintenir la distinction entre un réfugié reconnu et les autres étrangers.


De regering heeft de samenhang tussen de beide procedures echter willen behouden, bijvoorbeeld door ook bij echtscheiding door onderlinge toestemming de partijen vrij te stellen van de verplichting van een tweede verschijning indien ze meer dan zes maanden gescheiden zijn op het ogenblik waarop de vordering wordt ingesteld (amendement nr. 107 van de regering, dat artikel 1291bis van het Gerechtelijk Wetboek is geworden).

Le gouvernement a cependant veillé à maintenir la cohérence entre les deux procédures, par exemple en dispensant également dans le divorce par consentement mutuel de la seconde comparution lorsque les parties sont séparées depuis plus de six mois au moment de l'introduction de la demande (amendement no 107 du gouvernement, devenu l'article 1291bis du Code judiciaire).


Art. 22. In artikel 27 van hetzelfde decreet worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid worden tussen de woorden "contractuele tewerkstelling" en de zinsnede ", behouden" de woorden "en die geen afstand doen van de statutaire en financiële toestand die ze hadden bij de aanvang van hun contractuele tewerkstelling" ingevoegd; 2° het tweede lid wordt vervangen door wat volgt : "Aan de personeelsleden, vermeld in het eerste lid, van wie de statutaire tewerkstelling wordt omgezet in een contractuele tewerkstelling ...[+++]

Art. 22. Dans l'article 27 du même décret, les modifications suivantes sont apportées : 1° au premier alinéa, les mots « et qui ne renoncent pas à la situation statutaire et financière qu'ils avaient dès le début de leur emploi contractuel » sont insérés entre les mots « emploi contractuel » et le membre de phrase « , maintiennent » ; 2° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : « Aux membres du personnel, visés à l'article 1, dont l'emploi statutaire et converti en un emploi contractuel et qui, vu l'article 14, § 4, du décret du 27 mars 2009 relatif à la radiodiffusion et à la télévision ou en application de l'article 27, § 3, alinéa 3, du décret précité, ont exprimé le souhait de démissionner en tant que m ...[+++]


Die verfijning is nodig omdat we, in de korte tijd die wij hebben gekregen om over dit thema te debatteren, hebben kunnen vaststellen dat de luchtvaartmaatschappijen verschillende belangen hebben, die alle absoluut legitiem zijn. Zo zijn er maatschappijen die andere willen overnemen indien zij hun verplichtingen niet kunnen nakomen, zijn er verschillende belangen tussen luchtvaartmaatschappijen en luchthavens, wat tot voor kort niet het geval was, en bovendien zijn er de belangen van passagiers, met name degene die de luchthavens en d ...[+++]

Elle doit être affinée parce que nous nous sommes aperçus, dans le bref délai qui nous a été accordé pour débattre de cette question, que les compagnies aériennes avaient différents intérêts, tous parfaitement légitimes: certaines attendent pour en remplacer d’autres lorsqu’elles ne peuvent plus honorer leurs engagements; les intérêts des compagnies aériennes et des aéroports ne sont plus les mêmes, contrairement à ce qui se passait il y a quelques années; et puis surtout, il y a les intérêts des passagers, surtout ceux des aéroports et des compagnies aériennes des régions ultrapériphériques, qui courent davantage de risques si le choix de conserver ou de supprimer les créneau ...[+++]


Dat zet mij ertoe aan te zeggen dat als we erin willen slagen om in Europa een succesvolle automobielindustrie te behouden, met alle ermee gepaard gaande mogelijkheden inzake technische ontwikkeling, goede werkgelegenheid en de rol die de automobielindustrie in de Europese economie speelt, moet de staatssteun die vandaag door de lidstaten wordt gegeven ten doel hebben het overleven van de recessie en de financiële crisis te garanderen, maar mag hij de concurrentie tussen lidstaten ...[+++]

Cela me pousse à dire que si nous voulons parvenir à conserver une industrie automobile en Europe avec toutes les opportunités que cela suppose pour le développement technique, l’emploi sain et le rôle que l’industrie automobile joue dans l’économie européenne, l’aide actuellement octroyée par les États membres doit servir à garantir sa survie à travers la récession et la crise financière, mais pas à fausser la concurrence entre États membres ou entre constructeurs automobiles.


Cultuur is niet alleen een essentieel aspect van de democratie, cultuur is ook de meetlat waarmee men de afstand kan bepalen tussen het falen en het slagen van een strategie als die van Lissabon, zeker als we het Europese sociale model willen behouden.

La culture n’est pas uniquement un aspect essentiel de la démocratie; c’est aussi le critère qui nous permet de mesurer le fossé entre l’échec et la réussite dans une stratégie telle que celle de Lisbonne, surtout si nous tenons à préserver le modèle social européen.


Het is ongetwijfeld juist wanneer wordt gezegd dat Europa bestaat dankzij zijn diversiteit. De verschillen tussen de naties en regio’s van Europa, de veelvoud aan talen en mentaliteiten - dat alles willen we behouden.

Assurément, on ne se trompe pas en disant que l’Europe vit de sa diversité. Les différences entre nos nations, entre les régions d’Europe, la diversité des langues et des mentalités, nous voulons préserver tout cela.


Ik zou de commissaris willen oproepen om geen verwarring te creëren tussen enerzijds, pogingen om administratieve vereenvoudiging door te voeren, wat we volmondig steunen en anderzijds vereisten in vraag te stellen die noodzakelijk zijn voor de monitoring en de controle; daarom blijven we verdedigen, mijnheer de commissaris, dat lidstaten het recht moeten blijven behouden om te eisen dat er een vertegenwoordiger moet worden aanged ...[+++]

J’invite instamment le commissaire à ne pas créer la confusion entre, d’une part, les tentatives visant à simplifier les procédures administratives, qui reçoivent notre soutien total, et, d’autre part, la remise en question d’exigences nécessaires à des fins de surveillance et de contrôle. C’est pourquoi nous réaffirmons, Monsieur le Commissaire, que les États membres doivent conserver le droit d’exiger la désignation de représentants par les entreprises en question, mais aussi d’exiger le recours à certains documents et systèmes d’enregistrement.


In de commissie bestond er soms een spanning tussen de zorg voor juridische coherentie en het nastreven op internationaal vlak van een erkenning van de ruimte van vrijheid en de bescherming van de zwakkeren die wij in ons land willen behouden.

Dans nos débats en commission, il y eut parfois une tension entre le souci de cohérence juridique et la matière traitée, à savoir obtenir sur le plan international une reconnaissance de l'espace de liberté que nous voulons continuer à développer dans notre pays et la protection des personnes en situation de faiblesse.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'willen behouden tussen' ->

Date index: 2023-07-14
w