Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "wiens arbeidsovereenkomst door de werkgever omwille van dringende " (Nederlands → Frans) :

De pro rata regeling zoals bepaald in § 3 geldt eveneens voor de bedienden welke in de loop van de referteperiode vóór de uitbetaling van de premie in juni uit dienst zijn gegaan, uitgezonderd voor de bedienden wiens arbeidsovereenkomst door de werkgever omwille van dringende reden werd beëindigd, waarvoor de jaarlijkse premie niet van toepassing is.

La règle du prorata définie au § 3 vaut également pour les employés qui ont quitté l'entreprise au cours de la période de référence avant le paiement de la prime en juin, à l'exception des employés dont le contrat de travail a été rompu par l'employeur pour motif grave, pour lesquelles la prime annuelle n'est pas d'application.


- een werknemer wiens arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt beëindigd door middel van een opzeggingstermijn van minstens 30 weken;

- un travailleur dont l'employeur a mis fin au contrat de travail moyennant un préavis d'au moins 30 semaines;


- een werknemer wiens arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt beëindigd met een opzeggingsvergoeding die berekend wordt op het lopend loon dat overeenstemt hetzij met de duur van een opzeggingstermijn van minstens 30 weken, hetzij met het resterende gedeelte van die termijn.

- un travailleur dont l'employeur a mis fin au contrat de travail moyennant une indemnité de préavis calculée sur la base de la rémunération en cours correspondant soit à la durée d'un délai de préavis d'au moins 30 semaines, soit à la partie de ce délai restant à courir.


Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de bedienden wiens arbeidsovereenkomst door de werkgever werd beëindigd omwille van dringende reden.

Cette convention collective n'est pas applicable aux employés dont le contrat de travail a été rompu par l'employeur pour motif grave.


Art. 8. Dit hoofdstuk bepaalt de toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten van de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor de arbeiders die tewerkgesteld zijn in de ondernemingen bedoeld in artikel 1 en die 59 jaar en ouder zijn op het ogenblik dat zij ontslagen worden door hun werkgever, behoudens omwille van dringende reden, en die beschikken over een attest dat hun ongeschiktheid tot voortzetting van hun beroepsactiviteit bevestigt, afgegeven door een arbeidsgeneesheer.

Art. 8. Le présent chapitre détermine les conditions et modalités d'octroi du régime du chômage avec complément d'entreprise aux ouvriers occupés au travail dans les entreprises visées à l'article 1 et qui sont âgés de 59 ans et plus au moment où ils sont licenciés par leur employeur, sauf dans le cas du licenciement pour motif grave, et qui disposent d'une attestation délivrée par un médecin de travail qui confirme leur incapacité à poursuivre leur activité professionnelle.


Art. 13. Dit hoofdstuk bepaalt de toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten van de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor de arbeiders bedoeld in artikel 1 die op het ogenblik dat zij ontslagen worden door hun werkgever, behoudens omwille van dringende reden, 40 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen.

Art. 13. Le présent chapitre fixe les conditions et modalités d'octroi du régime du chômage avec complément d'entreprise aux ouvriers visés à l'article 1 qui au moment où ils sont licenciés par leur employeur, sauf dans le cas du licenciement pour motif grave, peuvent justifier de 40 ans de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié.


Art. 3. Constructiv kent een maandelijkse aanvullende vergoeding toe aan de arbeiders die tussen de leeftijd van 62 en 65 jaar door een in artikel 1 bedoelde werkgever ontslagen zijn, behoudens omwille van dringende redenen.

Art. 3. Constructiv octroie une indemnité complémentaire mensuelle aux ouvriers licenciés entre l'âge de 62 et 65 ans, sauf pour motif grave, par un employeur visé à l'article 1.


Art. 4. De in artikel 3 bedoelde werknemers hebben recht op een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever voor zover zij aan de volgende voorwaarden voldoen : 1° de leeftijd hebben bereikt van 58 jaar gedurende de periode van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016 en ten laatste op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; 2° een beroepsloopbaan hebben bereikt van minstens 35 jaar op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; 3° een anciënniteit hebben van 10 jaar in de sector vezelcem ...[+++]

Art. 4. Les travailleurs visés à l'article 3 ont droit à une indemnité complémentaire à charge de l'employeur pour autant qu'ils satisfassent aux conditions suivantes : 1° avoir atteint l'âge de 58 ans au cours de la période allant du 1 janvier 2015 au 31 décembre 2016 inclus et au plus tard au moment de la fin du contrat de travail; 2° avoir une carrière professionnelle d'au moins 35 ans au moment de la fin du contrat de travail; 3° avoir une ancienneté de 10 ans dans le secteur du fibrociment; 4° avoir fourni la preuve : - pour ...[+++]


In afwijking op § 2, heeft een arbeider recht op een vergoeding voor bepaalde rustdagen die zich situeren buiten de duurtijd van zijn arbeidsovereenkomst, op voorwaarde dat hij ontslagen is, behalve omwille van dringende redenen, door een werkgever bedoeld bij artikel 1 in de 60 dagen voorafgaand aan het begin van de hoofdperiode en dat hij nog volledig werkloos is bij het begin van de hoofdperiode.

Par dérogation au § 2, un ouvrier a droit à une indemnité pour certains jours de repos qui se situent en dehors de la durée de son contrat de travail, à condition qu'il ait été licencié, sauf pour motif grave, par un employeur visé à l'article 1 dans les 60 jours précédant le début de la période principale et qu'il soit encore en chômage complet au début de la période principale.


Werknemers wiens arbeidsovereenkomst werd beëindigd door de werkgever omwille van een dringende reden hebben geen recht op een pro rata bedrag van de jaarlijkse koopkrachtpremie.

Les travailleurs dont le contrat de travail a été rompu par l'employeur en raison d'un motif grave n'ont pas le droit au paiement prorata de la prime annuelle de pouvoir d'achat.


w