Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "wat de voorliggende tekst trouwens " (Nederlands → Frans) :

Enerzijds omdat de inhoud van het optreden van de advocaat natuurlijk verschillend zal zijn al naargelang hij zich bevindt in aanwezigheid van de politiediensten of van de onderzoeksrechter, wat de voorliggende tekst trouwens erkent, aangezien de advocaat zijn opmerkingen aan het einde van de ondervraging mag formuleren voor de onderzoeksrechter, met name over het eventuele feit om al dan niet een aanhoudingsbevel uit te vaardigen.

D'une part, parce que le contenu de l'intervention de l'avocat sera bien entendu différent selon qu'il se trouve en présence des services de police ou du juge d'instruction, ce que reconnaît d'ailleurs le texte à l'examen, dès lors qu'il autorise l'avocat à formuler ses observations en fin d'interrogatoire devant le juge d'instruction, notamment sur l'éventuel fait de décerner — ou pas — un mandat d'arrêt.


Wat de voorliggende tekst betreft, wenst de heer Coene een amendement in te dienen omdat hij, na ruggespraak met deskundigen uit de sector, van oordeel is dat de tekst van zijn amendement een betere formulering inhoudt dan de tekst voorgesteld door de heer Charlier c.s.

En ce qui concerne le texte à l'examen, M. Coene souhaite déposer un amendement parce qu'il estime, après en avoir discuté avec des experts du secteur, que le texte de son amendement constitue une meilleure formulation que celui proposé par M. Charlier et consorts.


Wat de voorliggende tekst betreft, ben ik het ermee eens dat de strategische coherentie moet worden verbeterd, maar dat is precies een taak van DGOS.

En ce qui concerne le texte, je suis d'accord sur le fait que la cohérence stratégique doit être améliorée mais c'est précisément une tâche de la DGCD.


Michel Barnier, hoofdonderhandelaar van de Europese Commissie: “De voorliggende nota over Ierland en Noord-Ierland is een beknopte en alomvattende tekst, opgesteld in nauwe samenwerking met de Ierse regering.

Michel Barnier, négociateur en chef de la Commission européenne, a déclaré, «Le document d'aujourd'hui sur l'Irlande et l'Irlande du Nord est un texte concis et exhaustif, qui a été rédigé en étroite concertation avec le gouvernement irlandais.


De steller van dit ontwerp, die aangeeft dat het, zoals trouwens in de nota aan de Ministerraad van 9 december 2016 gesteld wordt, "ernaar [streeft] ambitieus te zijn, [aangezien] de hele reglementering betreffende de toelagen en vergoedingen is gebundeld in één reglementaire tekst", moet evenwel nog verduidelijken welke gevolgen de nieuwe regeling zal hebben voor de situatie van de adressaten ervan : worden de toelagen en vergoedingen waarop ze thans recht hebben wat betreft het principe en de nadere regels ervan gehandhaafd, zo niet ...[+++]

Lorsque, comme le précise d'ailleurs la note au Conseil des ministres du 9 décembre 2016, ce « projet se veut ambitieux puisque l'ensemble de la réglementation relative aux allocations et indemnités est rassemblée dans un texte unique », son auteur doit encore expliquer comment la situation de ses destinataires sera concernée par le nouveau dispositif : les allocations et indemnités auxquelles ils ont actuellement droit sont-elles maintenues dans leur principe et leurs modalités, sinon en quoi diffèrent-elles de ce qui est actuellement prévu, les montants perçus seront-ils modifiés et, dans l'affirmative, s'ils le sont à la baisse, des mécanismes de compensation sont-ils organisés par le texte ou d'autres ...[+++]


Het oorspronkelijk wetsontwerp was trouwens veel ruimer dan de voorliggende tekst.

Du reste, le projet de loi initial était beaucoup plus large que le texte en discussion.


De bezorgdheid hieromtrent wordt trouwens niet weggenomen door de voorliggende tekst, te meer omdat deze elementen eventueel zelfs als bewijs kunnen worden gebruikt in procedures.

L'inquiétude à cet égard n'est d'ailleurs pas dissipée par le texte proposé, d'autant que ces éléments peuvent même éventuellement être utilisés comme preuve dans des procédures.


De voorliggende tekst is weliswaar een compromis, maar het is een tekst die is geaccepteerd door alle partijen, inclusief de herverzekeringssector.

Le texte est un compromis, mais il a été accepté par toutes les parties, y compris les professionnels de la réassurance.


De voorliggende tekst gaat terug op het compromisvoorstel dat in juni was uitgewerkt onder het Spaanse Voorzitterschap.

Le texte à l'examen trouve son origine dans la proposition d'accord élaborée au mois de juin par la présidence espagnole.


Uw rapporteur heeft evenwel een aantal opmerkingen bij de voorliggende tekst.

Le texte à l'examen appelle cependant quelques remarques.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wat de voorliggende tekst trouwens' ->

Date index: 2024-03-26
w