Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "wachten staan willen " (Nederlands → Frans) :

Gezien het feit dat 90% van Europa's externe handel en bijna 40% van zijn interne handel via de Europese havens verloopt, is het niet moeilijk te begrijpen dat hen belangrijke maatregelen te wachten staan, willen ze de toenemende vraag kunnen verwerken.

Étant donné que 90 % du commerce extérieur de l'Europe et près de 40 % de son commerce intérieur passent par ses ports, on comprend aisément les difficultés auxquelles doivent faire face les ports européens s'ils veulent gérer la demande croissante.


Uit de overweldigende reactie van de belanghebbende partijen blijkt niet alleen duidelijk dat de zeeën over een enorm potentieel beschikken, maar ook dat ons grote uitdagingen te wachten staan als wij dat potentieel duurzaam willen benutten.

Cela a suscité de nombreuses réactions de la part des parties prenantes, réactions qui sont le témoignage, d'une part, de l'énorme potentiel que représentent les mers et, d'autre part, de l'ampleur de la tâche qui nous attend si nous voulons exploiter ce potentiel de manière durable.


Voorts mag er niet teveel getalmd worden om de firma's die hun producten aan de man willen brengen niet in moeilijkheden te brengen, maar vooral om de patiënten die wachten op geneesmiddelen voor hun ziekteverschijnselen niet te lang in de kou te laten staan.

D'autre part cependant, elle ne peut pas trop tarder afin de ne pas pénaliser les firmes désireuses de commercialiser leurs produits mais surtout afin de ne pas pénaliser les patients en attente de remèdes à leurs souffrances.


Voorts mag er niet teveel getalmd worden om de firma's die hun producten aan de man willen brengen niet in moeilijkheden te brengen, maar vooral om de patiënten die wachten op geneesmiddelen voor hun ziekteverschijnselen niet te lang in de kou te laten staan.

D'autre part cependant, elle ne peut pas trop tarder afin de ne pas pénaliser les firmes désireuses de commercialiser leurs produits mais surtout afin de ne pas pénaliser les patients en attente de remèdes à leurs souffrances.


Het mandaat van de EP-delegatie voor de trialoog moet bescheidener en tegelijkertijd ook realistischer zijn als wij willen waarborgen dat het Parlement een relevante rol zal blijven spelen in het kader van de enorme uitdagingen die de Europese Unie in de toekomst te wachten staan.

Si le Parlement souhaite rester crédible face aux immenses défis qui attendent l’Europe, le mandat de la délégation du PE pour le trilogue devrait être bien plus modeste et en même temps beaucoup plus réaliste.


Over enkele maanden zal ons precies hetzelfde werk te wachten staan. Met het oog hierop zou ik in het bijzonder de aandacht willen vestigen op artikel 15 van het besluit van de Raad tot vaststelling van de uitvoeringsregels voor de betrekkingen van Europol met zijn partners, inclusief de uitwisseling van persoonsgegevens en gerubriceerde informatie.

Le même travail nous attendra et, à ce propos, je voudrais attirer votre attention en particulier sur l’article 15 de la décision du Conseil portant adoption des règles d’application régissant les relations d’Europol avec ses partenaires, notamment l’échange de données à caractère personnel et d’informations classifiées.


Gezien het feit dat 90% van Europa's externe handel en bijna 40% van zijn interne handel via de Europese havens verloopt, is het niet moeilijk te begrijpen dat hen belangrijke maatregelen te wachten staan, willen ze de toenemende vraag kunnen verwerken.

Étant donné que 90 % du commerce extérieur de l'Europe et près de 40 % de son commerce intérieur passent par ses ports, on comprend aisément les difficultés auxquelles doivent faire face les ports européens s'ils veulent gérer la demande croissante.


Ik zou er eveneens op willen wijzen dat de stijging van de temperatuur gepaard gaat met het optreden van bepaalde virussen, zoals het Chikungunya-virus in Italië in 2007, en dat dit allesbehalve een bijkomstig verschijnsel is, althans volgens de deskundigen, maar misschien een sein dat ons in Europa tal van pandemieën te wachten staan.

Je voudrais également souligner que l'augmentation des températures, c'est aussi l'apparition de certains virus, le chikungunya par exemple, en Italie en 2007 – tout sauf un épiphénomène, toujours selon les experts, mais bien le signe avant-coureur, peut-être, de nombreuses pandémies en Europe.


Toch zou ik u eraan willen herinneren dat ons moeizame onderhandelingen met de Raad over de financiële perspectieven te wachten staan.

Néanmoins, je voudrais vous rappeler que les négociations au Conseil sur les perspectives financières promettent d’être ardues.


Ik ben het daar helemaal mee eens. Het is ook daarom dat ik net zoals ik destijds de mislukking van Cancún betreurde, nu de geringe vooruitgang betreur die afgelopen december tijdens de vergadering in Genève is geboekt, hoewel ik moet toegeven dat alleen het feit dat de besprekingen zijn hervat al positief is, hoewel deze besprekingen enkel hebben gediend om een duidelijker beeld te krijgen van de voornaamste kwesties die er spelen en de moeilijkheden die ons te wachten staan. Verder hebben de leden van de WTO daar opnieuw bevestigd dat zij aan het Doha-programma ...[+++]

J’adhère pleinement à cette déclaration. Dès lors, tout comme j’ai déploré l’échec de Cancun à l’époque, je dois aujourd’hui déplorer l’absence de progrès lors de la réunion de Genève de décembre dernier, tout en reconnaissant que le simple fait d’avoir repris les négociations est un signe positif, même si, comme le président du Conseil général l’a reconnu, ces négociations n’ont servi qu’à donner une idée plus claire des problèmes fondamentaux et à nous rendre compte des difficultés auxquelles nous serons confrontés, ainsi qu’à réaffirmer, au nom des membres de l’OMC, l’engagement envers le programme de Doha et, surtout, envers le systè ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wachten staan willen' ->

Date index: 2022-07-09
w