Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "waaronder het land gebukt gaat " (Nederlands → Frans) :

74. betreurt dat de lasten niet door iedereen die zich op een onverantwoorde manier heeft gedragen zijn gedeeld en dat de bescherming van obligatiehouders werd beschouwd als een noodzaak waaraan de EU in het belang van de financiële stabiliteit moest voldoen; verzoekt de Raad om het door hem vastgestelde systeem voor de behandeling van legacy-activa in werking te doen treden teneinde de vicieuze cirkel tussen overheden en banken te doorbreken en de staatsschulden van Ierland, Griekenland, Portugal en Cyprus te verlichten; roept de Eurogroep ertoe op zijn toezegging na te komen om de situatie van de financiële sector in Ierland aan een onderzoek te onderwerpen met het oog op de verdere verbetering van de duurzaamheid van het Ierse aanpassi ...[+++]

74. déplore que la charge n'ait pas été partagée entre tous ceux qui ont agi de manière irresponsable et que la protection des détenteurs d'obligations ait été perçue comme une nécessité dans l'Union par souci de la stabilité financière; demande au Conseil d'activer le cadre convenu pour le traitement des actifs hérités du passé, afin de rompre le cercle vicieux liant les États et les banques et d'alléger le fardeau de la dette publique en Irlande, en Grèce, au Portugal et à Chypre; demande instamment à l'Eurogroupe de tenir son eng ...[+++]


De voordelen in natura die hij op het oog heeft werden precies bedacht om de fiscaliteit of de sociale lasten waaronder de werknemer gebukt gaat wat te verlichten.

Les avantages en nature qu'il vise ont précisément été imaginés pour alléger un peu la fiscalité ou les charges sociales qui pèsent sur le travailleur.


De handhaving van dit onderscheid naargelang de procedurele aard van het onderzoek is ook onhoudbaar in het licht van de toevloed van dossiers waaronder ons huidige rechtssysteem gebukt gaat » (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-1208/007, p. 23).

Le maintien de cette différence en fonction de la nature procédurale de l'enquête est également intenable à la lumière de l'afflux de dossiers qui accable notre système juridique actuel » (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-1208/007, p. 23).


Nu is mijn vraag of deze discrepantie (de drie hierboven uiteengezette verschillen) het gevolg is van vergetelheid die dan waarschijnlijk te wijten is aan tijdsdruk waaronder de opstelling van het besluit gebukt gaat.

Ma question est de savoir si cette discordance (les trois différences précitées) est la conséquence d'un oubli attribuable au manque de temps pour la rédaction de l'arrêté.


Met een snelle concretisering van het in artikel 13 van het VSCG geformuleerde principe van een Interparlementaire Conferentie waarin het Europees Parlement en de nationale parlementen samen beslissen over het begrotingsbeleid en over andere aangelegenheden die het Verdrag regelt, evenwel rekening houdend met het specifieke karakter van onze federale Staat, wil dit voorstel van resolutie een antwoord bieden op het gevaar van het democratisch deficit waaronder de Europese Unie thans gebukt gaat.

En proposant de concrétiser rapidement le principe énoncé à l'article 13 du TSCG d'une Conférence interparlementaire réunissant le Parlement européen et les parlements nationaux sur les questions de politique budgétaire et des autres questions régies par le Traité, tout en tenant compte de la spécificité de notre État fédéral, cette proposition de résolution veut répondre au risque de déficit démocratique dont souffre aujourd'hui l'Union européenne.


Op het vlak van proliferatie besteedt de Veiligheid van de Staat aandacht aan de uitvoer van materieel, producten, goederen en knowhow die een land dat onder een embargo gebukt gaat kan gebruiken om niet-conventionele of heel gesofisticeerde wapens te vervaardigen.

En matière de prolifération, la Sûreté de l'État est attentive aux exportations de matériel, de produits, de marchandises et de savoir-faire qui peuvent aider un pays soumis à embargo à produire de l'armement non-conventionnel ou très sophistiqué.


Volgens de ACOD zou een efficiënte organisatie van de strijd tegen de fiscale fraude, met name de grote fiscale fraude, de schatkist tien miljard euro opleveren, die de overheid zou kunnen aanwenden om de aanhoudende bezuinigingen waaronder de bevolking gebukt gaat, te verzachten.

La CGSP évalue à 10 milliards d'euros par an le retour pour l'État s'il organisait une lutte efficace contre la fraude fiscale et surtout la grande fraude fiscale, ce qui pourrait être un outil à disposition des autorités pour faire face à l'austérité qui pèse sans retenue sur la population.


Het platteland wordt overspoeld door militairen en er zijn bevelen uitgevaardigd om mensen in groepen van vier of minder om het leven te brengen in een misselijkmakende poging het aantal geregistreerde massamoorden terug te brengen zonder dat het werkelijke aantal moorden waaronder het land gebukt gaat, omlaag gaat.

Les campagnes grouillent de personnel militaire, et des ordres ont été donnés afin de tuer les populations par groupes de quatre ou moins, dans une tentative révoltante de réduire le nombre de massacres enregistrés, sans qu’il y ait de réelle diminution du nombre de morts effrayant qui touche le pays.


U. overwegende dat volgens ramingen minder dan 10 % van de biomedische onderzoeksfondsen ter wereld worden aangewend om problemen aan te pakken die 90 % van de ziekten veroorzaken waaronder de wereld gebukt gaat en dat, voor alle geneesmiddelen in ontwikkeling voor alle verwaarloosde ziekten in 1999-2000, 18 OO-projecten zich in het stadium van klinische ontwikkeling bevonden, vergeleken met 2 100 gezamenlijke projecten voor alle andere ziekten en dat de gemiddelde tijd voor klinische ontwikkeling van geneesmiddelen voor verwaarloosde ziekten ongeveer drieënhalf jaar langer ...[+++]

U. considérant que, selon les estimations, moins de 10% des crédits consacrés à la recherche biomédicale dans le monde sont orientés vers les problèmes responsables de 90% du fardeau imposé par la maladie à l'échelon international, que, sur l'ensemble des médicaments élaborés pour toutes les maladies négligées en 1999 et 2000, 18 projets de R D étaient au stade du développement clinique, chiffre à rapporter à celui de 2 100 pour les composés relatifs à toutes les autres maladies, et que le temps moyen du développement clinique pour les maladies négligées est supérieur d'environ trois ans et demi à celui des autres affections,


Een van de studies die in het artikel van mevrouw Beyens wordt genoemd, verklaart die vaststelling hoofdzakelijk door het bestaan van mechanismen van sociale en culturele destabilisering waaronder een deel van die gemeenschap gebukt gaat.

Une des études citées dans l'article de Mme Beyens évoque, comme explication principale de ce constat, l'existence cumulée de mécanismes de précarisation sociale et culturelle dont souffre notamment une partie de la communauté d'origine maghrébine.


w