Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "waarbij het voorval zich voordeed " (Nederlands → Frans) :

2) Vermits het voorval zich voordeed op een ogenblik waarvan iedereen weet dat de laatste bussen en treinen vertrekken, stelt zich de vraag waarom de NMBS heeft nagelaten om de nodige contacten met De Lijn te leggen opdat de aansluiting van de trein met de bussen verzekerd kon worden?

2) Puisque l'incident s'est produit au moment où partent les derniers bus et trains, pourquoi la SNCB n'a-t-elle pas pris les contacts nécessaires avec De Lijn pour que la correspondance entre le train et les bus puisse être assurée ?


2. a) Hoeveel ongevallen deden er zich tijdens diezelfde referentieperiode (2012-2013-2014) voor waarbij er mensen om het leven kwamen doordat ze geen veiligheidsgordel droegen? b) Hoeveel personen op de achterbank droegen er geen autogordel toen het ongeval zich voordeed?

2. a) Pourriez-vous aussi communiquer pour cette même période de référence, 2012, 2013 et 2014, combien d'accidents mortels ont été dénombrés à cause du non port de la ceinture de sécurité? b) Combien de personnes assises à l'arrière ne portaient pas de ceinture de sécurité au moment de l'accident?


(18) Een voorval waarbij een in een lidstaat geregistreerd luchtvaartuig of een luchtvaartuig dat door een in een lidstaat gevestigde organisatie wordt geëxploiteerd, betrokken is, moet worden gemeld, zelfs al heeft het voorval zich buiten het grondgebied van die lidstaat voorgedaan.

(18) Un événement impliquant un aéronef immatriculé dans un État membre ou exploité par une organisation établie dans un État membre devrait être notifié même s'il est survenu hors du territoire dudit État membre.


Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Bij arrest van 12 mei 2015 in zake S. V. D. en E.P. tegen A.L., G.G. en D.V., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 5 juni 2015, heeft het Hof van Cassatie de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt het artikel 235bis, § 6, Wetboek van ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par arrêt du 12 mai 2015 en cause de S. V. D. et E.P. contre A.L., G.G. et D.V., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 5 juin 2015, la Cour de cassation a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 235bis, § 6, du Code d'instruction criminelle viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec le droit à un procès équitable consa ...[+++]


Bij dat arrest gaf het Hof een antwoord op een prejudiciële vraag, waarbij het zijn onderzoek beperkte tot de concrete situatie die zich in het geschil voor de verwijzende rechter voordeed.

Par cet arrêt, la Cour répondait à une question préjudicielle, tout en limitant son examen à la situation concrète de l'instance soumise au juge a quo.


Met betrekking tot artikel 96, 2º, b), verwijst de heer Willems naar de restrictieve houding van het Hof van Cassatie (arrest van februari 2002 (zie RW)) betreffende een verkeersongeval dat zich in Frankrijk had voorgedaan, en waarbij de slachtoffers in België voor de rechtbank van Antwerpen werden gedagvaard, met het argument dat de schade zich in België voordeed (begrafen ...[+++]

À propos de l'article 96, 2º, b), M. Willems fait référence à l'attitude restrictive de la Cour de cassation (arrêt de février 2002 (voir RW)) concernant un accident de la route survenu en France, pour lequel les victimes furent citées à comparaître en Belgique devant le tribunal d'Anvers, sous prétexte que le dommage avait été subi en Belgique (frais d'enterrement, frais médicaux, et c.).


Met betrekking tot artikel 96, 2º, b), verwijst de heer Willems naar de restrictieve houding van het Hof van Cassatie (arrest van februari 2002 (zie RW)) betreffende een verkeersongeval dat zich in Frankrijk had voorgedaan, en waarbij de slachtoffers in België voor de rechtbank van Antwerpen werden gedagvaard, met het argument dat de schade zich in België voordeed (begrafen ...[+++]

À propos de l'article 96, 2º, b), M. Willems fait référence à l'attitude restrictive de la Cour de cassation (arrêt de février 2002 (voir RW)) concernant un accident de la route survenu en France, pour lequel les victimes furent citées à comparaître en Belgique devant le tribunal d'Anvers, sous prétexte que le dommage avait été subi en Belgique (frais d'enterrement, frais médicaux, et c.).


- (ES) Mijnheer de Voorzitter, ik neem slechts het woord om u te zeggen dat ik rapporteur ben voor de kwestie van grensoverschrijdende sancties, waarbij de Raad de mogelijkheid is gegeven de lijst van overtredingen te openen – wat in feite deel uitmaakte van het aanvankelijke voorstel van de Commissie – en waarbij het probleem van het gebruik van mobiele telefoons zich voordeed.

– (ES) Monsieur le Président, je prends simplement la parole pour vous informer, Mesdames et Messieurs, du fait que l’on ma confié le rôle de rapporteure dans le dossier des sanctions transfrontalières, dans le cadre duquel il a été permis au Conseil d’ouvrir la liste des infractions concernées, comme proposé initialement par la Commission, et dans lequel est apparu précisément la question de l’utilisation des téléphones portables.


Ik betreur dat omdat het voorval zich voordeed op een moment dat de politie een pluim verdient daar ze een heel gevaarlijke dadergroep heeft weten op te rollen.

Je le déplore d'autant plus que l'incident s'est produit à un moment où la police s'était distinguée en arrêtant un très dangereux groupe de coupables.


De NMBS en het personeel zijn in feite slachtoffer van hetzelfde maatschappelijk fenomeen dat zich vijftien jaar geleden voordeed in het voetbal waarbij enkele tientallen hooligans duizenden supporters gijzelden.

La SNCB et le personnel sont victimes du même phénomène social auquel était confronté, il y a une quinzaine d'années, le monde du football lorsque quelques dizaines d'hooligans prenaient en otage des milliers de supporters.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'waarbij het voorval zich voordeed' ->

Date index: 2024-02-15
w