Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vraag van verschillende delegatieleden werd gepreciseerd " (Nederlands → Frans) :

Op vraag van verschillende delegatieleden werd gepreciseerd dat de gelden die op de CPF-rekening worden gestort eigendom blijven van de betrokkene, die bijvoorbeeld een deel ervan kan opnemen om tijdens zijn pensioen op reis te gaan.

En réponse à une question de plusieurs membres de la délégation, il a été précisé que l'argent qui est versé sur le compte CPF reste la propriété de la personne concernée, qui peut, par exemple, en prélever une partie pour effectuer des voyages après sa retraite.


Op vraag van verschillende delegatieleden werd gepreciseerd dat de gelden die op de CPF-rekening worden gestort eigendom blijven van de betrokkene, die bijvoorbeeld een deel ervan kan opnemen om tijdens zijn pensioen op reis te gaan.

En réponse à une question de plusieurs membres de la délégation, il a été précisé que l'argent qui est versé sur le compte CPF reste la propriété de la personne concernée, qui peut, par exemple, en prélever une partie pour effectuer des voyages après sa retraite.


Daarenboven werd gepreciseerd : « Wat het probleem betreft of uitgaven al dan niet gerechtskosten zijn, denkt de minister dat die vraag slechts uiterst zelden zal worden gesteld. In strafzaken worden de maatregelen door een magistraat van het openbaar ministerie of door een zittend magistraat gelast om de gerechtelijke waarheid aan het licht te brengen. Dat gaat bijvoorbeeld over het deskundigenonderzoek, de telefoontaps, het beroep doen op een tolk, de vertaling, enz» (ibid.).

Par ailleurs, il fut précisé : « En ce qui concerne la question de savoir si une dépense entre dans la notion de frais de justice, la ministre pense que cette question ne se posera que très rarement. En matière répressive, les mesures sont ordonnées par un magistrat du ministère public ou du siège en vue d'établir la vérité judiciaire. Cela vise par exemple l'expertise, les écoutes téléphoniques, le recours à un interprète, la traduction, etc» (ibid.).


Op vraag van de Raad, werd in de Memorie van Toelichting ook gepreciseerd wat de dwingende richtlijnen zijn. De minister citeert : « ze moeten beschouwd worden als interne richtlijnen van de organisatie, gericht op een coherente werking en een goede coördinatie van het beheer binnen hetzij het openbaar ministerie, hetzij de hoven en rechtbanken.

À la demande du Conseil, on a également précisé dans l'exposé des motifs ce qu'il y a lieu d'entendre par directives contraignantes: « Elles doivent être considérées comme des directives internes visant à assurer un fonctionnement cohérent et à organiser une bonne coordination de la gestion au sein, soit du ministère public, soit des cours et tribunaux.


op vraag van de gemeenschappen werd in het voorontwerp van wet gepreciseerd dat de intensieve educatieve begeleiding zou worden begeleid door een referentieopvoeder die deel uitmaakt van een openbare of private gemeenschapsdienst;

à la demande des communautés, il a été précisé que l'accompagnement éducatif intensif serait encadré par un éducateur référent dépendant d'un service communautaire public ou privé;


Zoals u werd gepreciseerd in antwoord op een identieke vraag met betrekking tot de jaren 2005 tot 2010 door toenmalig minister van Binnenlandse Zaken mevrouw Annemie Turtelboom, zijn de tuchtoverheden niet verplicht om informatie te verschaffen over de tuchtonderzoeken (voorafgaande onderzoeken) die zij verrichten of de schorsingen (voorlopige schorsingen) die zij uitspreken in het belang van de dienst.

Comme cela vous a été précisé en réponse à une identique question ciblant les années 2005 à 2010 par Madame Annemie Turtelboom, alors ministre de l’Intérieur, les autorités disciplinaires ne sont pas obligées de fournir les informations relatives aux enquêtes disciplinaires (enquêtes préliminaires) qu’elle diligentent ou aux suspensions (suspensions provisoires) qu’elles prononcent dans l’intérêt du service.


Overigens, ook al is het juist, zoals de Ministerraad opmerkt, dat artikel 73, vijfde lid, verwijst naar de « beslissing waarbij de gefailleerde verschoonbaar wordt verklaard » terwijl te dezen de gefailleerde niet verschoonbaar werd verklaard bij de beslissing naar aanleiding waarvan het Hof wordt ondervraagd, blijft het feit dat, wat de mogelijkheid betreft om een beslissing betreffende de verschoonbaarheid te betwisten, de twee categorieën van personen waarnaar de prejudiciële vraag verwijst, ...[+++]

Par ailleurs, s'il est exact, comme le relève le Conseil des ministres, que l'article 73, alinéa 5, se réfère à la « décision qui prononce l'excusabilité du failli » alors qu'en l'espèce, la décision à l'occasion de laquelle la Cour est interrogée a déclaré le failli non excusable, il reste qu'en ce qui concerne la possibilité de contester une décision relative à l'excusabilité, les deux catégories de personnes auxquelles la question préjudicielle se réfère sont traitées différemment.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Malmedy-Saint-Vith met het oog op de opneming van een industriële bedrijfsruimte in Amblève (Recht) als uitbreiding van de bestaande bedrijfsruimte van Kaiserbaracke (blad 56/2N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37 en 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (gewestelijk ruimtelijk ontwikkelingsplan - GROP), goedgekeurd door de regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van de Waalse Executieve van ...[+++]

22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision du plan de secteur de Malmedy-Saint-Vith en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique industrielle à Amblève (Recht) en extension de la zone d'activité économique existante de Kaiserbaracke (planche 56/2N) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37 et 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 19 novembre 1979 établissan ...[+++]


De zesde vraag is verschillend van die welke aan het Hof werd gesteld in het kader van de zaak die tot het arrest van 7 juli 1998 heeft geleid.

La sixième question est différente de celles qui ont été posées à la Cour dans le cadre de l'affaire qui a abouti à l'arrêt du 7 juillet 1998.


Dat verklaart niet waarom toch in twee verschillende schuldvormen werd voorzien en gaat eraan voorbij dat de prejudiciële vraag geen betrekking heeft op het handelen van de rechter maar op het al dan niet discriminerend karakter van de wet zelf.

Cela n'explique pas pourquoi il a été prévu deux actes délictueux et c'est oublier que la question préjudicielle ne porte pas sur l'attitude du juge mais sur le caractère discriminatoire ou non de la loi elle-même.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vraag van verschillende delegatieleden werd gepreciseerd' ->

Date index: 2021-05-20
w