Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vraag betreft bijgevolg " (Nederlands → Frans) :

Deze vraag betreft bijgevolg een transversale gewestaangelegenheid daar het toekennen van onbeperkt uitstel een rechtstreekse impact heeft op de Gewesten via de opcentiemen.

Cette question concerne par conséquent une matière régionale transversale étant donné que la surséance indéfinie a un effet direct sur les Régions par le biais des centimes additionnels.


De prejudiciële vraag betreft bijgevolg enkel de in artikel 40bis, § 2, eerste lid, 2°, tweede lid, a), van de wet van 15 december 1980 bepaalde voorwaarde en niet de voorwaarden vermeld onder b) tot en met f) van diezelfde bepaling.

La question préjudicielle concerne donc uniquement la condition fixée à l'article 40bis, § 2, alinéa 1 , 2°, alinéa 2, a), de la loi du 15 décembre 1980 et non les conditions énumérées sous b) à f) de cette même disposition.


De bedienden dienen, wat de in de prejudiciële vraag vermelde verschillen in behandeling betreft, bijgevolg te worden vergeleken met de arbeiders die meer dan zes maanden ononderbroken in dienst zijn geweest van de werkgever.

Il convient dès lors de comparer, en ce qui concerne les différences de traitement mentionnées dans la question préjudicielle, les employés avec les ouvriers qui ont été au service de l'employeur pendant plus de six mois sans interruption.


De prejudiciële vraag betreft bijgevolg enkel de in artikel 40bis, § 2, eerste lid, 2°, tweede lid, a), van de wet van 15 december 1980 bepaalde voorwaarde en niet de in diezelfde bepaling, litterae b) tot f) bepaalde voorwaarden.

La question préjudicielle concerne donc uniquement la condition fixée à l'article 40bis, § 2, alinéa 1, 2°, alinéa 2, a), de la loi du 15 décembre 1980 et non les conditions énumérées aux points b) à f) de cette même disposition.


Let wel, het betreft bijgevolg ook de component Asiel en Migratie die onder de bevoegdheid valt van staatsecretaris Francken, maar aan wie de vraag niet afzonderlijk werd gesteld.

Attention, cela concerne par conséquent aussi la composante Asile et Migration qui relève de la compétence du secrétaire d'État Francken, à qui la question n'a pas été posée distinctement.


Bijgevolg zullen de concrete beheermaatregelen gedetailleerd worden beschreven in het specifieke beheerplan voor het Zoniënwoud, dat zelf onderworpen zal worden aan een milieueffectenrapport in toepassing van artikel 9 van de ordonnantie van 18 juli 2004 inzake de beoordeling van de milieueffecten van bepaalde plannen en programma's aangezien het zal gaan om een multifunctioneel beheerplan, dat tegelijk ecologisch is in de zin van de ordonnantie van 1 maart 2012 inzake natuurbehoud, en erfgoedkundig, in de zin van het BWRO; - Wat de vraag met betrekking tot de ontwikkeling v ...[+++]

Ainsi, les mesures concrètes de gestion seront détaillées dans le plan de gestion spécifique pour la Forêt de Soignes, lequel fera l'objet d'un rapport sur les incidences environnementale en application de l'article 9 de l'ordonnance du 18 juillet 2004 relative à l'évaluation des incidences de certains plans et programmes sur l'environnement du fait qu'il s'agira d'un plan de gestion multifonctionnel, à la fois écologique au sens de l'ordonnance du 1 mars 2012 relative à la conservation de la nature et patrimonial au sens du CoBAT; - En ce qui concerne la demande relative au développement de l'agroforesterie et la permaculture, le statu ...[+++]


De federale politie kan bijgevolg niet antwoorden op de vraag in hoeveel gevallen de dader(s) werd(en) gevat. f) Wat betreft de evolutie van het aantal gevallen arbeidsongeschiktheid ten gevolge van geweldfeiten/agressie ten aanzien van een lid van de politie waarbij de schade kan ingevorderd worden, beschikt de federale politie niet over dergelijke gegevens.

Par conséquent, la police fédérale ne peut pas répondre à la question de savoir dans combien de cas l'auteur/les auteurs a/ont été arrêté(s). f) Concernant, l'évolution du nombre de cas d'incapacités de travail suites à des faits de violence/agression à l'égard d'un membre de la police où le dommage peut être récupéré, la police fédérale n'est pas en possession de telles données.


De vraag rijst bijgevolg of de bestreden maatregelen van aanmelding kunnen worden vrijgesteld zonder beperking wat betreft het bedrag, aangezien zij worden toegekend aan woningcorporaties, dan wel of zij enkel daarvan kunnen worden vrijgesteld binnen de perken van de bedragen die in de beschikking van de Commissie over het algemeen worden opgelegd en in B.33.1 worden bedoeld.

La question se pose dès lors de savoir si les mesures contestées peuvent bénéficier de la dispense de notification sans limitation de montant, en raison de ce qu'elles sont octroyées à des entreprises de logement social, ou si elles ne peuvent bénéficier de cette dispense que dans les limites des montants généralement imposés par la décision de la Commission et visés B.33.1.


Artikel 13, lid 1, onder d) en g), in fine, van de richtlijn 95/46/EG lijkt bijgevolg voor interpretatie vatbaar wat betreft de vraag of de beroepsactiviteit van privédetectives die in de in B.10.3 en B.10.4 in herinnering gebrachte context optreden, al dan niet onder de in die bepaling bedoelde uitzondering valt.

L'article 13, paragraphe 1, d) et g), in fine, de la directive 95/46/CE semble dès lors susceptible d'interprétation sur le point de savoir si l'activité professionnelle des détectives privés agissant dans le contexte rappelé en B.10.3 et B.10.4 relève ou non de l'exception visée par cette disposition.


Wat de tweede door het Hof van Beroep te Bergen gestelde vraag betreft, is de opening van een nieuwe termijn van vijf jaar slechts de toepassing van het gemeen recht, volgens hetwelk, behoudens uitzondering, de nieuwe verjaring aan dezelfde voorwaarden en termijnen is onderworpen als de gestuite verjaring; die nieuwe termijn van vijf jaar vloeit bijgevolg niet voort uit artikel 2 van de wet van 6 februari 1970.

En ce qui concerne la seconde question posée par la Cour d'appel de Mons, l'ouverture d'un nouveau délai de cinq ans n'est que l'application du droit commun, selon lequel, sauf exception, la prescription nouvelle est soumise aux mêmes conditions et délais que la prescription interrompue; ce nouveau délai de cinq ans ne résulte dès lors pas de l'article 2 de la loi du 6 février 1970.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vraag betreft bijgevolg' ->

Date index: 2023-10-03
w