Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vordering tot schadevergoeding moeten inleiden » (Néerlandais → Français) :

Bijgevolg zullen de slachtoffers of hun nabestaanden een vordering tot schadevergoeding moeten inleiden voor een burgerlijke rechtbank, waarbij de regels van het internationaal privaatrecht gelden.

Dès lors, les victimes ou leurs proches devront introduire une demande en dédommagement devant un tribunal civil, où s'appliquent les règles du droit international privé.


Bijgevolg zullen de slachtoffers of hun nabestaanden een vordering tot schadevergoeding moeten inleiden voor een burgerlijke rechtbank, waarbij de regels van het internationaal privaatrecht gelden.

Dès lors, les victimes ou leurs proches devront introduire une demande en dédommagement devant un tribunal civil, où s'appliquent les règles du droit international privé.


Het opsporen van de gegevens zou betekenen dat er een 7.000-tal dossiers zouden moeten verwerkt worden De beslissingen van de rechtbank ten gronde over de vordering tot schadevergoeding binden de Commissie niet aangezien deze laatste zich uitspreekt over een hulp naar billijkheid en daarbij gebonden is door de criteria van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen (minimumbedrag, maximumbedrag, limitatieve lijst van slachtoffers en schadeposten).

La recherche des données impliquerait de traiter quelque 7.000 dossiers. Les décisions de la juridiction de fond quant à l'action en dommages et intérêts ne sont pas contraignantes pour la Commission vu que cette dernière se prononce sur une aide en équité et qu'elle est en outre tenue de respecter les critères de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres (montant minimum, montant maximum, liste limitative des victimes et des postes de dommage).


In dergelijke gevallen zal de werkgever geen immuniteit genieten en zal het slachtoffer een vordering tot schadevergoeding kunnen instellen, zij het enkel als de ingebrekestelling volgende elementen vermeldde: - het gevaar waaraan de werkgever zijn werknemers blootstelde; - de vastgestelde overtredingen; - de passende maatregelen die moeten worden genomen; - de informatie volgens welke het slachtoffer (of diens rechthebbende) bij een arbeidsongeval over de mogelijkheid beschikt een burgerlijke ...[+++]

Dans pareil cas, l'employeur ne sera pas immunisé et la victime pourra agir en dommages et intérêts uniquement si la mise en demeure contenait les éléments suivants: - le danger auquel il exposait ses travailleurs; - les infractions constatées; - les mesures adéquates à adopter; - l'information selon laquelle la victime (ou son ayant droit) a, en cas d'accident du travail, la possibilité d'introduire une demande civile d'indemnisation si l'employeur néglige de prendre les mesures adéquates.


Is er een sepot, dan kan de benadeelde ofwel voor een burgerlijke rechtbank een vordering tot schadevergoeding inleiden, ofwel zich bij de onderzoeksrechter burgerlijke partij stellen om aldus de strafvordering op gang te brengen.

Si la plainte est classée sans suite, la victime peut soit introduire une demande en indemnité devant un tribunal civil, soit se constituer partie civile auprès du juge d'instruction pour ouvrir ainsi l'action publique.


Is er een sepot, dan kan de benadeelde ofwel voor een burgerlijke rechtbank een vordering tot schadevergoeding inleiden, ofwel zich bij de onderzoeksrechter burgerlijke partij stellen om aldus de strafvordering op gang te brengen.

Si la plainte est classée sans suite, la victime peut soit introduire une demande en indemnité devant un tribunal civil, soit se constituer partie civile auprès du juge d'instruction pour ouvrir ainsi l'action publique.


1. Elke Partij voorziet in haar nationaal recht dat de vordering tot schadevergoeding verjaart na het verstrijken van een termijn van ten minste drie jaar te rekenen van de dag waarop de persoon die schade heeft geleden kennis heeft gekregen of redelijkerwijze kennis had moeten hebben van de schade of van de daad van corruptie, alsmede van de identiteit van de aansprakelijke persoon.

1. Chaque Partie prévoit dans son droit interne que l'action en réparation du dommage se prescrit à l'expiration d'un délai d'au moins trois ans à compter du jour où la personne qui a subi un dommage a eu connaissance ou aurait dû raisonnablement avoir connaissance du dommage ou de l'acte de corruption, et de l'identité de la personne responsable.


De lidstaten moeten beschikken over een systeem voor collectief verhaal waarmee natuurlijke personen en rechtspersonen zich tot de rechter kunnen wenden om inbreuken op hun door het EU-recht toegekende rechten te doen staken (de zogenaamde "vordering tot staking") en om vergoeding te vorderen van de schade die het gevolg is van die inbreuken (de zogenaamde "vordering tot schadevergoeding") in een situatie waarin een groot aantal personen scha ...[+++]

Les États membres devraient disposer d’un système de recours collectif qui permette aux personnes privées, physiques ou morales, d’obtenir des ordonnances judiciaires visant à faire cesser les violations des droits que leur confère le droit de l’Union («action en cessation») et de réclamer des dommages et intérêts en réparation du préjudice causé par ces violations («action en réparation») dans les cas où un grand nombre de personnes ont été lésées par la même pratique illicite.


Wat de slachtoffers van een beroepsziekte betreft, kan er voor de volledigheid nog op gewezen worden dat deze al een vordering tot het bekomen van een bijkomende schadevergoeding tegen hun werkgever konden inleiden, aangezien er in artikel 51, § 1, 1°, van de gecoördineerde wetten op de beroepsziekten geen verplichting is opgenomen om in de ingebrekestelling te vermelden dat het slachtoffer beschikt over de mogelijkheid beschikt om een burgerlijke aansprakelijkheidsvordering in te leiden.

En ce qui concerne les victimes d'une maladie professionnelle, pour être complet, on peut encore indiquer que celles-ci peuvent déjà introduire une demande aboutissant à l'obtention d'un dédommagement complémentaire de la part de leur employeur, vu qu'à l'article 51, § 1er, 1°, des lois coordonnées sur les maladies professionnelles, on ne reprend aucunement l'obligation de mentionner dans le mise en demeure la possibilité dont dispose la victime d'introduire une action en responsabilité civile.


Bovendien moeten dienstverrichters de mogelijkheid hebben om een vordering tot schadevergoeding in te stellen of een verzoek om een gerechtelijk bevel in te dienen of, waar passend, de onttrekking aan het verkeer van illegale inrichtingen te vorderen bij door de lidstaten aan te wijzen nationale autoriteiten.

En outre, les prestataires de services seraient fondés à intenter une action en dommages-intérêts ainsi qu'à demander une injonction et, le cas échéant, la saisie des dispositifs illicites, en s'adressant aux autorités nationales que doivent désigner les États membres.


w