Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "voorkeur verdient omdat daarmee " (Nederlands → Frans) :

Hoewel beide amendementen hetzelfde beogen meent de indiener van amendement nr. 53 dat de oplossing die hij voorstelt de voorkeur verdient omdat zij de leesbaarheid van de tekst verbetert.

Bien que les deux amendements visent le même but, l'auteur de l'amendement nº 53 pense que la solution qu'il propose est préférable car elle améliore la lisibilité du texte.


De minister is van oordeel dat de tekst van amendement nr. 92 de voorkeur verdient omdat het meer volledig is.

Le ministre est d'avis que le texte de l'amendement nº 92 est préférable car il est plus complet.


De minister is van oordeel dat de tekst van amendement nr. 92 de voorkeur verdient omdat het meer volledig is.

Le ministre est d'avis que le texte de l'amendement nº 92 est préférable car il est plus complet.


Om beter aan te sluiten bij de realiteit verdient het ontwikkelingseriterium bijgevolg de voorkeur, omdat dit de technische kenmerken van een wapen bepaalt.

Pour être plus proche de la réalité, il est donc préférable d'utiliser le critère du développement, car c'est celui-ci qui détermine les caractéristiques techniques d'une arme.


In elk geval mag worden vastgesteld dat de concurrerende dialoog bij aanbestedingen in het kader van PPS principieel de voorkeur verdient, omdat hij de voordelen van de niet-openbare procedure combineert met die van gunning via onderhandelingen.

En tout état de cause, la procédure du dialogue compétitif en vue de la passation de marchés dans le cadre d'un PPP doit être préférée, car elle associe les avantages de la procédure restreinte à ceux de la procédure négociée.


Het model dat daarbij de voorkeur verdient is dat van algemene vergunningen, waarbij de veiligheidsbedenkingen (met name wat betreft het voorkomen van ongewenste heruitvoer) beperkt blijven, omdat het hierbij gaat om overdrachten naar hetzij EU-regeringen hetzij gecertificeerde ondernemingen.

Le modèle privilégié est celui de licences générales, où les craintes en matière de sécurité (en particulier en ce qui concerne la prévention des réexportations non souhaitées) sont limitées, dans la mesure où ces licences concernent des transferts soit à des gouvernements de l'Union, soit à des entreprises certifiées.


"Verboden" verdient de voorkeur omdat regulering niet hetzelfde is als een verbod.

Il est plus juste de parler d'interdiction de commercialisation. En effet, un produit peut être réglementé sans être interdit.


18. is van mening dat het zich meer openstellen voor de aandeelhouders door financiële instellingen een extra verdedigingslinie kan vormen tegen excessieve blootstelling aan risico en dat het gevaar voor financiële instabiliteit daardoor afneemt; uit in dat verband zijn voldoening over het feit dat deze conceptie ook is overgenomen in het ontwerp voor de tweede conventie van Bazel (derde pijler); merkt tevens op dat de invoering van betere regels inzake ondernemingsbestuur met een voorkeur voor onafhankelijke en bekwame bestuurslede ...[+++]

18. est d'avis qu'une meilleure information de l'actionnariat par les établissements financiers financiers peut constituer un autre axe de défense contre une exposition exagérée aux risques et réduire les risques d'instabilité financière; se félicite de ce que cet aspect figure dans le projet de convention de Bâle II (troisième pilier); relève par ailleurs qu'une meilleure réglementation en matière d'administration des sociétés privilégiant des responsables compétents et indépendants est de nature à contribuer à la stabilité des établissements financiers; considère qu'une information, par les autorités de surveillance, concernant la m ...[+++]


"Opdracht" (Engels: "assignment") verdient de voorkeur boven de term "terbeschikkingstelling" (Engels: "posting") en voorkomt daarmee verwarring met de richtlijn betreffende de terbeschikkingstelling van werknemers (die een bredere categorie werknemers dan alleen uitzendkrachten betreft).

Dans la version anglaise, le terme "assignment" (mission) est préféré dans cet article et dans l'ensemble de la directive au terme "posting" (détachement) afin d'éviter toute confusion avec la directive sur le détachement de travailleurs, qui recouvre une catégorie de travailleurs plus large que les travailleurs intérimaires.


Omdat het de voorkeur verdient geval per geval te behandelen, is het belangrijk te weten wie wanneer aan de hongerstaking heeft deelgenomen.

Puisqu'il faut traiter chaque cas individuellement, il importe de savoir qui participe à la grève de la faim.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'voorkeur verdient omdat daarmee' ->

Date index: 2023-11-10
w