Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vooral doordat velen daarvoor nooit » (Néerlandais → Français) :

Het feit dat het dragen van het naamplaatje voor veel personeelsleden enkele jaren een probleem was, komt vooral doordat velen daarvoor nooit zo'n individueel kenteken hadden moeten dragen.

Si le port de la plaquette nominative a posé problème auprès des membres du personnel pendant quelques années, c'était essentiellement lié au fait que bon nombre d'entre eux n'avaient jamais été appelés dans le passé à porter un signe d'identification aussi individuel.


Dit vaccin werkt preventief doordat vooral goede resultaten behaald worden bij vrouwen en meisjes die nog nooit in contact zijn geweest met het HPV-virus, met andere woorden, voor ze seksueel actief worden.

Ce vaccin a une action préventive parce que l'on enregistre de bons résultats principalement chez les femmes et les filles qui n'ont encore jamais été en contact avec le papillomavirus, en d'autres termes, celles qui ne sont pas encore sexuellement actives.


Het Chinese kapitalisme was ervan overtuigd dat jaren van snelle economische groei de eisen van de separatisten zou doen verstommen, maar dit is niet gebeurd, vooral doordat de Chinezen nooit de moeite hebben genomen aan de Tibetanen te vragen wat voor model van economische groei ze zouden willen.

Le capitalisme chinois était convaincu que les années de rapide croissance économique allaient atténuer les velléités de séparatisme, mais cela n’a pas été le cas, d’abord parce que les Chinois ne se sont jamais préoccupés de demander aux Tibétains quel modèle de croissance économique ils voudraient.


Ik weet dat velen in het Europees Parlement niet tevreden zijn met het resultaat van de moeizame onderhandelingen die de Europese Raad in december gevoerd heeft. Ik moet u echter in alle openheid zeggen: wie meer onderzoek wil, moet de middelen daarvoor vooral in de nationale begrotingen zoeken.

Je sais que certains, au sein du Parlement européen, ne sont pas satisfaits de ce que le Conseil européen, après beaucoup d’efforts et de difficultés, a finalement réussi à adopter en décembre. Je dois vous dire clairement que ceux qui veulent plus de recherche doivent d’abord regarder du côté des budgets nationaux.


Dames en heren, dit is een man die nooit is vergeten in wat voor toestand Europa zich bevond aan het eind van de Tweede Wereldoorlog en die getuige was van de verwezenlijking van de droom van die mensen die de fundamenten hebben gelegd voor het Europa van vandaag: een Europa waarbij velen, vooral de jongere generaties, denken dat de wil van de mensen niet hoeft te worden gemobiliseerd om he ...[+++]

Mesdames et Messieurs, voici un homme qui n’a jamais oublié l’état dans lequel l’Europe se trouvait à la fin de la Seconde Guerre mondiale et qui a assisté à la concrétisation du rêve de ceux qui ont posé les fondations de l’Europe d’aujourd’hui: une Europe qui, aux yeux de beaucoup et surtout des jeunes générations, donne l’impression qu’il n’est pas nécessaire de mobiliser les volontés pour assurer sa pérennité et sa progression.


Wij zetten echter wel vraagtekens bij het door de Commissie gepresenteerde voorstel. Mijns inziens zijn daarvoor twee fundamentele redenen. In de eerste plaats omdat het voorstel leidt tot een onevenwichtige verdeling van de verlagingen in de Europese Unie, doordat de last vooral op de schouders van de minst begunstigde regio's komt te liggen.

Par contre, ce que nous remettons en question, c’est la proposition présentée par la Commission et, à mon avis, on peut avancer deux raisons fondamentales à cela: premièrement, parce qu’elle engendre une répartition déséquilibrée des réductions au sein de l’Union européenne, faisant ainsi peser la charge de la réforme sur les régions les moins privilégiées et, deuxièmement, parce qu’elle ne garantit pas le maintien du revenu des producteurs de betteraves.


De verzoekende partijen verwijten die regeling dat zij de artikelen 12 en 23 van de Grondwet zou schenden doordat, enerzijds, ontslag nooit kan worden verleend vooraleer de minimumrendementsperiode van drie jaar werd vervuld en, anderzijds, zelfs na het volledig vervullen van de rendementsperiode het ontslag kan worden geweigerd, waardoor afbreuk zou worden gedaan aan de individuele vrijhei ...[+++]

Les parties requérantes reprochent à ce régime de violer les articles 12 et 23 de la Constitution en ce que, d'une part, la démission ne peut en aucun cas être obtenue avant d'avoir presté la période de rendement minimale de trois ans et, d'autre part, même après la prestation complète de la période de rendement, la démission peut être refusée, et en ce qu'il serait ainsi porté atteinte à la liberté individuelle et au droit de mener une vie co ...[+++]


Doordat ze soms worden bewaard om "sentimentele" redenen, verloren gaan of in handen van toeristen in het buitenland zijn, zal een deel van de biljetten en vooral van de munten overigens waarschijnlijk nooit terugkomen.

Du fait des conservations aux fins « sentimentales », des pertes et des détentions par des touristes à l'étranger, une partie des billets et surtout des pièces ne seront par ailleurs probablement jamais récupérés.


Het Verdrag is wel gesloten, maar nooit geratificeerd door de betreffende lidstaten en dus is het nooit in werking getreden. De reden daarvoor is vooral dat we niet ambitieus genoeg waren, noch voor wat betreft de jurisdictie, noch voor wat betreft de kosten.

Elle a été conclue, mais elle n'a pas été ratifiée par les États membres. Elle n'est donc jamais devenue opérationnelle, car nous n'avons pas été suffisamment ambitieux tant sur le plan juridique que sur celui des coûts.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vooral doordat velen daarvoor nooit' ->

Date index: 2024-10-06
w