Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «volgens welke de gelijkstelling slechts mogelijk » (Néerlandais → Français) :

Onder voorbehoud van de overgangsmaatregel voorzien in het nieuwe artikel 35bis (artikel 6 van dit ontwerp), wordt de beperking, volgens welke de gelijkstelling slechts mogelijk is voor de periodes vanaf de twintigste verjaardag, geschrapt.

Sous réserve de la mesure transitoire prévue dans le nouvel article 35bis (article 6 du présent projet), la restriction selon laquelle l'assimilation n'est possible que pour les périodes à partir de l'année du 20e anniversaire est supprimée.


Echter, de beperking volgens welke de regularisatie slechts mogelijk is voor de perioden vanaf de twintigste verjaardag wordt geschrapt.

Cependant, la restriction selon laquelle la régularisation n'est possible que pour les périodes à partir du vingtième anniversaire est supprimée.


De mogelijkheid van een onmiddellijk cassatieberoep inzake voorlopige hechtenis is een afwijking van de algemene regel volgens welke dat rechtsmiddel slechts kan worden ingesteld na de eindbeslissing van de feitenrechter (artikel 416 van het Wetboek van Strafvordering).

La possibilité d'un pourvoi immédiat en matière de détention préventive est une dérogation à la règle générale suivant laquelle ce recours n'est ouvert qu'après la décision définitive de la juridiction de fond (article 416 du Code d'instruction criminelle).


4° bepaalt onder welke voorwaarden de werknemer de gelijkstelling met arbeidsperioden kan bekomen voor de perioden tijdens welke hij studiën heeft gedaan en voor de perioden tijdens welke hij onder een leerovereenkomst viel; Hij kan bepalen welke activiteiten van educatieve of vormende aard als studiën beschouwd worden; Hij kan eveneens de voorwaarden en regelen bepalen volgens welke bijdragen moeten worden betaald en volgens welke deze betaalde bijd ...[+++]

4° détermine sous quelles conditions le travailleur salarié peut obtenir l'assimilation à des périodes de travail des périodes pendant lesquelles il a fait des études et des périodes pendant lesquelles il était sous un contrat d'apprentissage; Il peut déterminer quelles activités de nature éducative ou formative sont considérées comme études; Il peut déterminer également les conditions et règles selon lesquelles des cotisations doivent être payées et selon lesquelles ces cotisations payées peuvent éventuellement être remboursées ;


Mevrouw Zrihen merkt op dat het amendement van mevrouw Franssen aan de tekst een bepaling toevoegt volgens welke de indicatoren het mogelijk moeten maken de evolutie van de armoede te volgen.

Mme Zrihen remarque que l'amendement de Mme Franssen ajoute que les indicateurs doivent permettre de suivre l'évolution de la pauvreté.


De heer Delpérée legt uit dat deze vermelding voortspruit uit een vrij klassieke jurisprudentie volgens welke artikel 25 slechts voor de geschreven pers geldt.

M. Delpérée explique que cette mention vient d'une jurisprudence assez classique selon laquelle l'article 25 ne vaut que pour la presse écrite.


De heer Delpérée legt uit dat deze vermelding voortspruit uit een vrij klassieke jurisprudentie volgens welke artikel 25 slechts voor de geschreven pers geldt.

M. Delpérée explique que cette mention vient d'une jurisprudence assez classique selon laquelle l'article 25 ne vaut que pour la presse écrite.


Indien die beperking er niet komt, spreekt het optreden van de wetgever artikel 4, lid 1 en 2, tegen volgens welke « de voorlopige maatregel van maatschappelijke beveiliging .enkel voor een zo kort mogelijke duur (mag) worden genomen en slechts wanneer de finaliteit van de maatregel op geen andere manier kan worden bereikt.

Si cette restriction n'est pas acceptée, le législateur sera en contradiction avec l'article 4, alinéa 1 et 2, selon lesquels « La mesure provisoire de protection sociétale ne peut être prise que pour une durée aussi brève que possible et uniquement lorsque la finalité de la mesure provisoire ne peut être atteinte d'une autre manière.


Een van de indieners verwijst naar de principes die ten grondslag liggen aan de in 1989 uitgewerkte regeling, volgens welke de overdracht van de onderwijsbevoegdheid aan de gemeenschappen slechts mogelijk is geweest door de financiering van deze bevoegdheid op basis van het aantal leerlingen in elke gemeenschap, terwijl de gewesten werden gefinancierd uit eigen inkomsten.

L'un des auteurs renvoie aux principes sur lesquels repose le régime élaboré en 1989 : le transfert aux communautés de la compétence en matière d'enseignement n'a été possible que grâce au financement de cette compétence sur la base du nombre d'élèves dans chaque communauté, tandis que les régions étaient financées par des recettes propres.


4. Indien op grond van het nationale recht van de beslissingsstaat de gevonniste persoon moet worden gehoord voordat een beslissing tot strafoplegging wordt genomen, kan hieraan worden voldaan door overeenkomstige toepassing van de procedure neergelegd in internationale regelgeving of regelgeving van de Europese Unie, volgens welke verhoor per videoconferentie mogelijk is.

4. Si, en vertu du droit interne de l’État d’émission, la personne condamnée doit être entendue par l’autorité judiciaire avant que ne soit rendue la décision sur le prononcé d’une peine, il peut être satisfait à cette exigence en appliquant mutatis mutandis la procédure figurant dans les instruments du droit international ou de l’Union européenne qui prévoient la possibilité d’avoir recours aux liaisons vidéo pour les auditions.


w