Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "volgens de hoogleraren franchimont en traest " (Nederlands → Frans) :

Volgens de hoogleraren Franchimont en Traest beoogt het tweede lid de jurisprudentie van het Hof van Cassatie vast te leggen waarbij een eind gemaakt is aan de omstandigheid dat het gezag van het strafrechtelijk gewijsde « erga omnes » geldt, door te beslissen dat dat gezag « er niet aan in de weg staat dat een partij in een later burgerlijk proces de kans moet hebben de gegevens, afgeleid uit het strafgeding, te betwisten in zoverre zij geen partij was in het strafgeding of er niet vrij haar belangen kon laten gelden » (38).

Selon les professeurs Franchimont et Traest, le but de l'alinéa 2 est de consacrer la jurisprudence de la Cour de Cassation qui a mis fin au caractère « erga omnes » de l'autorité de la chose jugée au pénal, en décidant que cette autorité « ne fait pas obstacle à ce que, lors d'un procès civil ultérieur, une partie ait la possibilité de contester les éléments déduits du procès pénal, dans la mesure où elle n'était pas partie à l'instance pénale ou dans la mesure où elle n'a pu librement y faire valoir ses intérêts » (38).


Volgens de professoren Franchimont en Traest moeten die preciseringen worden opgenomen in de bepalingen betreffende het internationaal strafrecht, meer in het bijzonder in de bepalingen aangaande de internationale strafrechtelijke samenwerking.

Selon les professeurs Franchimont et Traest, ces précisions devront figurer dans les dispositions relatives au droit pénal international et, plus précisément, dans celles concernant la coopération pénale internationale.


Volgens de professoren Franchimont en Traest moet worden geschreven :

Selon les professeurs Franchimont et Traest, il y a lieu d'écrire :


Volgens de professoren Franchimont en Traest behoort in het eerste lid het volgende te worden geschreven :

1. Selon les professeurs Franchimont et Traest, il y a lieu d'écrire, à l'alinéa 1 :


2. Volgens de professoren Franchimont en Traest, moet aan het slot van paragraaf 8 het volgende worden toegevoegd : « De raadkamer kan de beslissing over de burgerlijke rechtsvordering aanhouden ».

2. Selon les professeurs Franchimont et Traest, il y a lieu d'ajouter, au paragraphe 8, in fine : « La chambre du conseil peut réserver à statuer sur l'action civile ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'volgens de hoogleraren franchimont en traest' ->

Date index: 2023-12-21
w