Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "volgens de commissie was united textiles " (Nederlands → Frans) :

Volgens de Commissie was United Textiles echter vóór 1 juli 2008 reeds onmiskenbaar een onderneming in moeilijkheden, en komt zij daarom niet in aanmerking voor steun op grond van de tijdelijke kaderregeling.

Toutefois, la Commission fait observer que United Textiles était clairement une entreprise en difficulté avant le 1er juillet 2008 et qu’elle ne peut donc pas bénéficier d’une aide au titre du cadre temporaire.


Tenslotte zijn er volgens de Commissie, aangezien United Textiles toen de maatregelen werden vastgesteld reeds in moeilijkheden verkeerde, geen andere staatssteunregels op grond waarvan de vermeende steun verenigbaar zou kunnen worden verklaard met het VWEU.

Enfin, vu que United Textiles était une entreprise en difficulté à l’époque où ont été prises les mesures, la Commission n’a connaissance d’aucune autre réglementation sur les aides d’État, en vertu de laquelle l’aide présumée serait compatible avec le TFUE.


In het kader van de herwaardering van parlementaire initiatieven, was er volgens de commissie behoefte aan reflectie over een gelijkere behandeling van wetsvoorstellen en -ontwerpen.

Dans le cadre de la revalorisation des initiatives parlementaires, la commission était d'avis qu'il fallait réfléchir à la manière de garantir une plus grande égalité de traitement entre les propositions de loi et les projets de loi.


Volgens de Griekse autoriteiten heeft United Textiles zich niet aan eerdere herschikkingsovereenkomsten gehouden.

Selon les autorités grecques, les accords précédents de rééchelonnement n’avaient pas été respectés par United Textiles.


Nadat zij had vernomen dat Griekenland van plan was een overheidsgarantie toe te kennen voor nieuwe leningen van 35 miljoen EUR ten behoeve van de onderneming Enoméni Klostoüfantourgía AE (hierna „United Textiles” genoemd), verzocht de Commissie de Griekse autoriteiten bij brieven van 11 september 2008, 14 oktober 2008, 20 oktober 2008, 18 november 2008 en 4 december 2008 deze maatregel nader toe te lichten.

Après avoir été informée que la Grèce envisageait d’accorder une garantie pour de nouveaux emprunts d’un montant de 35 millions EUR destinés au financement de United Textiles, la Commission a demandé aux autorités grecques de présenter leurs observations concernant la mesure en question par lettres du 11 septembre 2008, du 14 octobre 2008, du 20 octobre 2008, du 18 novembre 2008 et du 4 décembre 2008.


Op 3 maart 2009 vaardigde de Commissie daarom een bevel tot het verstrekken van informatie uit in de zin van artikel 10, lid 3, van Verordening (EG) nr. 659/1999 van de Raad van 22 maart 1999 tot vaststelling van nadere bepalingen voor de toepassing van artikel 93 (2) van het EG-Verdrag (3), waarbij Griekenland werd gelast alle inlichtingen te verschaffen die nodig waren om te kunnen beoordelen of United Textiles staatssteun had ontvangen en of dergelijke steun verenigbaar was met de interne markt.

Pour cette raison, le 3 mars 2009, la Commission a adressé à la Grèce une injonction de fournir des informations, conformément à l’article 10, paragraphe 3, du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil du 22 mars 1999 portant modalités d’application de l’article 93 (2) du traité CE (3), par laquelle elle lui demandait de présenter toutes les informations nécessaires pour apprécier si United Textiles avait reçu une aide d’État et si l’aide était compatible avec le marché intéri ...[+++]


Naar aanleiding van de onderzoekscommissie van de Senaat betreffende de gebeurtenissen in Rwanda heeft deze gedachte een zekere concrete vorm verkregen. Alzo was aanbeveling 54 van het verslag van deze commissie in de volgende bewoordingen gesteld : « Wanneer ons land deelneemt aan een buitenlandse missie moet een commissie van de Commissie voor de Buitenlandse Aangelegenheden van de Senaat de ontwikkelingen op de voet volgen en het Parlement daarover inlichten».

Cette conception a trouvé une certaine forme de concrétisation dans le cadre des travaux de la commission d'enquête du Sénat concernant les événements du Rwanda et, en particulier, dans la recommandation 54 du rapport de cette commission: « Lorsque notre pays participe à une mission à l'étranger, un groupe de travail de la commission des Affaires étrangères du Sénat en suivra les développements et en informera le Parlement».


Naar aanleiding van de onderzoekscommissie van de Senaat betreffende de gebeurtenissen in Rwanda heeft deze gedachte een zekere concrete vorm verkregen. Alzo was aanbeveling 54 van het verslag van deze commissie in de volgende bewoordingen gesteld : « Wanneer ons land deelneemt aan een buitenlandse missie moet een commissie van de Commissie voor de Buitenlandse Aangelegenheden van de Senaat de ontwikkelingen op de voet volgen en het Parlement daarover inlichten».

Cette conception a trouvé une certaine forme de concrétisation dans le cadre des travaux de la commission d'enquête du Sénat concernant les événements du Rwanda et, en particulier, dans la recommandation 54 du rapport de cette commission: « Lorsque notre pays participe à une mission à l'étranger, un groupe de travail de la commission des Affaires étrangères du Sénat en suivra les développements et en informera le Parlement».


De promotor van de methode volgens welke het voorontwerp te werk gaat, was de commissie van de Kamer der volksvertegenwoordigers, belast met het opmaken van het verslag over het ontwerp van wet, later de wet van 10 juni 1914 geworden, tot goedkeuring van de internationale akten betreffende de bescherming van nijverheidseigendom, ondertekend te Washington de 2de Juni 1911 (vgl. Kamer der volksvertegenwoordigers, zittijd 1913-1914, verslag der commissie, blz. 891-892).

Le promoteur de la méthode que l'avant-projet met en œuvre fut la commission de la Chambre des Représentants chargée de faire rapport sur le projet de loi devenu, par la suite, la loi du 10 juin 1914 portant approbation des actes internationaux concernant la protection de la propriété industrielle, signée à Washington le 2 juin 1911 (cf. Chambre des Représentants, session 1913-1914, rapport de la commission, pp. 891 et 892).


Voorzitter Barroso verklaarde dat er volgens de Commissie op dit moment geen consensus bestond tussen de lidstaten over de maatregelen die moeten worden genomen om uit de crisis te geraken en dat er dus meer tijd nodig was om de institutionele kwestie te bekijken.

Le président Barroso a déclaré que, pour la Commission, il n'existait pas en ce moment de consensus entre les États membres sur les mesures à prendre pour sortir de la crise et qu'il fallait donc se donner du temps supplémentaires pour envisager la question institutionnelle.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'volgens de commissie was united textiles' ->

Date index: 2025-08-27
w