Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vijfhonderd kinderen zouden hebben besmet " (Nederlands → Frans) :

De niet gouvernementele organisatie (NGO) Human Right Watch (HRW), heeft in een rapport van september 2012, gewag gemaakt van ernstige beschuldigingen ten aanzien van de islamitische groepen — Ansar Dine, de Verenigde Beweging voor de Jihad in West-Afrika (MUJAO) en Al-Qaïda in de Islamitische Maghreb (AQMI) — die sedert het begin van de bezetting van Noord-Mali in 2012 verscheidene honderden kinderen zouden hebben geworven, opgeleid en ingezet in hun strijdmacht (3) .

L'organisation non gouvernementale (ONG) Human Right Watch (HRW), dans un rapport daté de septembre 2012, relève que de graves accusations pèsent sur les groupes islamiques — Ansar Dine, le Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest (MUJAO) et Al-Qaïda au Maghreb islamique (AQMI) — qui auraient recruté, entraîné et utilisé plusieurs centaines d'enfants au sein de leurs forces depuis le début de l'occupation du nord du Mali en avril 2012 (3) .


De niet gouvernementele organisatie (NGO) Human Right Watch (HRW), heeft in een rapport van september 2012, gewag gemaakt van ernstige beschuldigingen ten aanzien van de islamitische groepen — Ansar Dine, de Verenigde Beweging voor de Jihad in West-Afrika (MUJAO) en Al-Qaïda in de Islamitische Maghreb (AQMI) — die sedert het begin van de bezetting van Noord-Mali in 2012 verscheidene honderden kinderen zouden hebben geworven, opgeleid en ingezet in hun strijdmacht (3) .

L'organisation non gouvernementale (ONG) Human Right Watch (HRW), dans un rapport daté de septembre 2012, relève que de graves accusations pèsent sur les groupes islamiques — Ansar Dine, le Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest (MUJAO) et Al-Qaïda au Maghreb islamique (AQMI) — qui auraient recruté, entraîné et utilisé plusieurs centaines d'enfants au sein de leurs forces depuis le début de l'occupation du nord du Mali en avril 2012 (3) .


De op 1 oktober gepubliceerde Eurobarometer geeft aan dat van alle religieuze groeperingen moslims met het laagste niveau van maatschappelijke acceptatie te kampen hebben. Slechts 61 % van de respondenten verklaarde volledig op zijn gemak te zijn met een moslim als collega en slechts 43 % verklaarde er geen enkel probleem mee te hebben wanneer zijn volwassen kinderen een relatie met een moslim zouden hebben.

Les conclusions de l’Eurobaromètre publié le 1 octobre indiquent que parmi les différents groupes religieux, c'est à l'égard des musulmans que les niveaux d'acceptation sociale sont les plus bas: seules 61 % des personnes interrogées ont déclaré qu’elles seraient totalement à l’aise avec un collègue de travail musulman, ce chiffre tombant à 43 % à peine si leurs enfants majeurs avaient une relation avec une personne musulmane.


– (FR) Ik heb gestemd voor de resolutie van de fracties die hun veroordeling uitspreken over het vonnis van de Libische rechtbank die vijf Bulgaarse verpleegsters en een Palestijnse arts schuldig heeft bevonden en ter dood heeft veroordeeld omdat zij opzettelijk vijfhonderd kinderen zouden hebben besmet met het aidsvirus.

- J’ai voté en faveur de la résolution des groupes politiques qui condamnent le verdict du tribunal pénal libyen qui a reconnu coupable et condamné à mort cinq infirmières bulgares et un médecin palestinien accusés d’avoir inoculé volontairement le virus du sida à près de cinq cents enfants.


Toen de oorlog moest worden gevoerd, werd immers een film vertoond die zich zogezegd te Koeweit-City afspeelde, in een ziekenhuis waar de soldaten van Saddam Hoessein de vrouwen verkracht zouden hebben en kinderen in de couveuses gedood zouden hebben.

Quand il a fallu entrer en guerre, on a, en effet, montré un film qui se passait soi-disant à Koweït-City, dans un hôpital où les soldats de Saddam Hussein auraient violé les femmes et tué des enfants dans les couveuses.


Ook is bekend dat de Iraakse bevolking, vooral dan de kinderen, van die besmetting te lijden hebben :

On sait aujourd'hui que la population irakienne, particulièrement les enfants, souffre de cette contamination :


Vijf Bulgaarse verpleegsters en een Palestijnse arts worden ter dood veroordeeld, omdat ze in het ziekenhuis Al-Fatih bewust kinderen met aids zouden hebben besmet.

Cinq infirmières bulgares et un médecin palestinien ont été condamnés à mort pour avoir prétendument contaminé des enfants de l’hôpital Al-Fatih avec le virus du sida.


Sinds vijf jaar houdt Libië een aantal Bulgaarse verpleegsters en een Palestijnse arts vast onder de absurde beschuldiging dat zij 450 kinderen in een ziekenhuis in Bengazi opzettelijk met het HIV-virus zouden hebben besmet.

Plusieurs infirmières bulgares et un médecin palestinien sont emprisonnés en Libye depuis cinq ans sur l’accusation absurdes d’avoir sciemment et intentionnellement contaminé 450 enfants d’un hôpital de Benghazi avec le VIH.


Met hiv zijn al 34 miljoen mensen besmet en volgens sommige schattingen zouden tegen 2010 jaarlijks 30 miljoen mensen aan aids kunnen sterven. Door de ziekte hebben al 13,2 miljoen kinderen hun ouders verloren.

34 millions de personnes sont porteuses du VIH et, selon certaines estimations, le sida pourrait tuer 30 millions de personnes par an d'ici 2010.


- Ik heb kennis genomen van de nieuwe studie van deskundigen die onlangs werd gepubliceerd in het Britse tijdschrift Nature. De studie trekt de schuld van de vijf Bulgaarse verpleegsters en de Palestijnse arts die ervan beschuldigd worden Libische kinderen opzettelijk met het hiv-virus te hebben besmet, ernstig in twijfel.

- J'ai pris connaissance de la nouvelle analyse d'experts récemment publiée par la revue britannique Nature et qui met sérieusement en doute l'éventuelle culpabilité des cinq infirmières bulgares et du médecin palestinien accusés d'avoir délibérément inoculé le virus du sida à des enfants libyens.


w