Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vanmiddag het woord had moeten " (Nederlands → Frans) :

− (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik zou om te beginnen willen zeggen dat ik het woord voer uit naam van de heer Cadec, die hier vanmiddag het woord had moeten voeren. Van de drie onderwerpen die we bespreken, is dit veruit het ergste en waarschijnlijk het onderwerp dat al het vaakst is teruggekomen, zoals voorgaande sprekers hebben gezegd.

– (EN) Monsieur le Président, tout d’abord, je voudrais dire que je parle au nom de mon collègue Alain Cadec, qui devait prendre la parole ici cet après-midi.


Dit woord had moeten worden weergegeven met een dubbele doorhaling en tegen een grijze achtergrond, die algemeen wordt gebruikt voor het aangeven van "schrappingen".

Ce mot aurait dû être identifié en utilisant le signe généralement employé pour marquer les "suppressions sur le fond", c'est-à-dire à l'aide d'un "barré double", combiné à un fond grisé.


Tot slot corrigeert het amendement een technisch probleem, veroorzaakt door een fout tegen het Frans : in de originele tekst stond het woord « présentera », terwijl er het woord « présente » had moeten staan.

Enfin, l'amendement corrige un problème technique, lié à une erreur de français: le texte original utilisait le terme « présentera » là où il fallait utiliser le terme « présente ».


De definitie lijkt dan ook overbodig, tenzij in sommige artikelen het woord « project » had moeten worden gebruikt in plaats van « actie » (zoals in de artikelen 3, 13, derde lid, 29, § 2, 3 en 32, laatste lid).

Il semble dès lors superflu de faire figurer la définition dans le texte de la loi, sauf s'il s'avère que l'on aurait dû utiliser le terme « projet » là où certains articles ont recours au terme « action » (par exemple aux articles 3, 13, alinéa 3, 29, § 2, 3º, et 32, dernier alinéa).


451. In de Engelse tekst van c moeten de woorden « pre-existing relationship between the child and his or her mother and father » worden verstaan als betrekking hebbende op de afstammingsband. Met het oog op de concordantie met artikel 2, 2, had het woord « permanent » in die tekst moeten voorkomen.

451. La mention, dans le texte anglais de l'alinéa c, d'une « pre-existing legal relationship between the child and his or her mother and father » doit être comprise comme se rapportant au lien de filiation; pour être en harmonie avec le paragraphe 2 de l'article 2, le mot « permanent » aurait dû y figurer.


451. In de Engelse tekst van c moeten de woorden « pre-existing relationship between the child and his or her mother and father » worden verstaan als betrekking hebbende op de afstammingsband. Met het oog op de concordantie met artikel 2, 2, had het woord « permanent » in die tekst moeten voorkomen.

451. La mention, dans le texte anglais de l'alinéa c, d'une « pre-existing legal relationship between the child and his or her mother and father » doit être comprise comme se rapportant au lien de filiation; pour être en harmonie avec le paragraphe 2 de l'article 2, le mot « permanent » aurait dû y figurer.


In de artikelen 5 en 11 had het woord « diverse » weggelaten moeten worden.

Aux articles 5 et 11, il aurait convenu également d'omettre le mot « diverse ».


Met andere woorden: dit verslag, dat slechts één woord had moeten bevatten, namelijk "vrijheid" - lees: vrijheid voor de vertegenwoordigers van het volk - kunnen we in één woord samenvatten: "oligarchie".

Dès lors, ce rapport qui aurait dû se limiter à un seul mot: «liberté» des représentants des peuples se résume en un mot unique: oligarchie.


- (IT) Mijnheer de Voorzitter, ik wil de rapporteur, de heer Moraes, van harte bedanken voor zijn bereidwilligheid en samenwerking. Ik dank hem ook namens de heer Mantovani die hier eigenlijk het woord had moeten voeren maar plotseling terug moest naar Italië.

- (IT) Monsieur le Président, je voudrais remercier le rapporteur, M. Moraes, pour sa grande disponibilité et pour sa volonté de travailler avec tous. Je voudrais aussi le remercier au nom de M. Mantovani, qui voulait être ici et s’exprimer mais a été appelé en Italie pour une affaire urgente.


Mijn eerste punt is dat het tijdstip waarop dit debat plaatsvindt een schande is: het had vanmiddag om zes uur moeten beginnen en het is nu half tien.

En premier lieu, l’horaire de ce débat est une honte: il était supposé commencer à 18 heures et il est à présent 21h30. Il va se prolonger toute la soirée.




Anderen hebben gezocht naar : hier vanmiddag het woord had moeten     dit woord     woord had moeten     stond het woord     had moeten     artikelen het woord     had het woord     moeten     weggelaten moeten     slechts één woord     mijnheer     eigenlijk het woord     had vanmiddag     half     zes uur moeten     vanmiddag het woord had moeten     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vanmiddag het woord had moeten' ->

Date index: 2021-06-12
w