Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «unamir-troepen in kigali » (Néerlandais → Français) :

Het hoofd van de UNAMIR-troepen in Kigali, kolonel Marchal richt dan ook een verzoek tot C Ops om vanuit België bijkomende munitie en wapens over te zenden, waaronder MILAN-anti-tankraketten en 30 mm munitie voor de CVRT.

Le chef des troupes de la Minuar à Kigali, le colonel Marchal, adresse dès lors une demande au C Ops afin que la Belgique envoie des munitions et des armes supplémentaires.


­ C Opsverslagen van 27 januari en 1 februari 1994 en SITREP's van 26 en 31 januari 1994 van UNAMIR aan C Ops waarbij nieuwe aanslagen op UNAMIR in het algemeen en Belgische UNAMIR-troepen in het bijzonder worden gemeld: op 26 januari schoten op een patrouille van Belgische blauwhelmen in Kigali, op 30 januari granaataanval tegen sector HQ van UNAMIR te Kigali.

­ Les rapports du C Ops des 27 janvier et 1 février 1994 et les SITREP des 26 et 31 janvier 1994 de la Minuar à C Ops, qui font état de nouveaux attentats contre la Minuar en général et les troupes belges de la Minuar en particulier : le 26 janvier, l'on a tiré sur une patrouille de Casques bleus belges à Kigali, le 30 janvier, il y a eu une attaque à la grenade contre le secteur du quartier général de la Minuar à Kigali.


Naast de documenten die hierboven reeds onder punten 4.1 en 4.2 werden aangehaald, met als voornaamste die waarin gewezen wordt op de gevaren en de mogelijke provocaties tegen de Belgische UNAMIR-troepen, zoals dit o.m. het geval is in de telex die de minister van Buitenlandse Zaken op 19 november 1993 aan de ambassade in Kigali toezond, vond de ad-hocgroep in de onderzochte stukken een aantal concrete aanwijzingen voor het bestaan van een specifieke bedreiging tegen UNAMIR in het algemeen en tegen de Belgische blauwhelmen in het bijz ...[+++]

Outre les indications fournies par les documents cités ci-dessus, aux points 4.1 et 4.2, dont les principaux attirent l'attention sur les dangers existants et les provocations possibles à 1'égard des troupes belges de la Minuar, comme le fait notamment le télex que le ministre des Affaires étrangères a envoyé à l'ambassade de Kigali le 19 novembre 1993, le groupe ad hoc Rwanda a trouvé, dans les documents qu'il a examinés, des indices concrets d'une menace spécifique contre la Minuar en général et contre les Casques bleus belges en particulier.


­ Briefing van 29 december 1993 van UNAMIR aan C Ops waarbij naar aanleiding van het uitvoeren van de operatie « Clean Corridor » (de begeleiding naar Kigali door de Belgische UNAMIR-troepen van een FPR-bataljon, dit in uitvoering van de Arusha-akkoorden) de stemming anti-Belgisch wordt genoemd.

­ Le briefing du 29 décembre 1993 de la Minuar au C Ops qui, à l'occasion de l'opération « Clean Corridor » (qui consistait, en application des accords d'Arusha, à ce que les troupes belges de la Minuar accompagnent à Kigali un bataillon du FPR), qualifie l'ambiance d'anti-belge.


­ C Opsverslag van 23 februari 1994 en SITREP's van 22 en 23 februari 1994 van KIBAT aan C Ops waarin een explosieve situatie in Kigali wordt gemeld, alsmede nieuwe aanslagen en incidenten waarbij UNAMIR in het algemeen en Belgische UNAMIR-troepen in het bijzonder het mikpunt zijn.

­ Le rapport du C Ops du 23 février 1994 et les SITREP des 22 et 23 février 1994 de KIBAT à C Ops, qui signalent que la situation à Kigali est explosive et qui mentionnent de nouveaux attentats et incidents visant la Minuar en général et les troupes belges de la Minuar en particulier.


De recente geschiedenis is vol tragische voorbeelden, van Kigali tot Srebrenica, van weerloze burgerbevolkingen due de ultieme prijs betalen voor de schuchterheid en overmatige nauwgezetheid van de internationale troepen.

L’histoire récente regorge d’exemples tragiques, de Kigali à Srebrenica, de populations civiles sans défense qui paient le prix ultime de l’attitude timorée et trop scrupuleuse des troupes internationales.


De foto werd genomen op 10 maart 1994 in de buurt van Kigali (Rwanda) door Vox-fotograaf adjudant Fernand Domange tijdens een reportage over de Belgische troepen in het kader van Unamir.

Cette photo a été prise le 10 mars 1994 aux environs de Kigali (Rwanda) par l'adjudant Fernand Domange, photographe de l'hebdomadaire Vox, lors d'un reportage sur les troupes belges dans le cadre d'Unamir.


3. Het groot onderscheid tussen de postbedeling voor UNAMIR (Rwanda) en UNOSOM (Somalië) is dat er een directe luchtverbinding is met Sabena tussen Brussel en Kigali.

Outre une liaison aérienne directe de la Sabena entre Bruxelles et Kigali, les troupes sont moins éparpillées sur le terrain.


2. Welke politieke en diplomatieke stappen heeft u, eventueel in samenspraak met de minister van Buitenlandse Zaken, reeds genomen om de druk op voornamelijk het RCD en Kigali op te drijven opdat zij daadwerkelijk tot een tot de orde roepen van hun troepen zouden overgaan?

2. Quelles initiatives d'ordre politique et diplomatique avez-vous déjà prises, éventuellement en concertation avec le ministre des Affaires étrangères, afin de faire pression principalement sur le RCD et Kigali pour qu'ils adressent un sévère rappel à l'ordre à leurs troupes?




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'unamir-troepen in kigali' ->

Date index: 2021-03-20
w