Dat blijkt dat het tracé uitgete
kend door de Waalse regionale vervoersmaatschappij ook de zogenaamde imperatieven naleeft en meer coherent is dan het tracé uit het sectorplanontwerp daar het gebruik zou maken van een reeds bestaande wegeninfrastructuur, die overigens de grens vormt tussen de
zones van openbare diensten en
gemeenschappelijke uitrustingen van de luchthavengebouwen en de « zone met een later te realiseren bestemming » met industrieel karakter ingetekend met *
...[+++]2 op het plan; dat het dus is aangewezen het tracéproject dat is voorgesteld door de Waalse regionale vervoersmaatschappij in het ontwerpplan in te schrijven, zonder dat deze keuze vooruitloopt op de beslissing met betrekking tot de aanvraag tot stedenbouwvergunning betreffende de verlenging van de start- en landingsbaan; Qu'il apparaît que le tracé ét
abli par la société régionale wallonne des transports respecte également lesdites servitudes et est plus cohérent que le tracé retenu au projet de plan de secteur dans la mesure où il emprunterait une voirie existante formant par ailleurs limite entre la zone de services publics et d'équipements communautaires des installations aéroportuaires et la zone d'aménagement différé à caractère industriel repérée *2 au plan; Qu'il s'indique dès lors d'inscrire au plan le projet de tracé proposé par la société régionale wallonne des transports sans que ce choix préjuge de la décision relative à la demande de permis
...[+++]d'urbanisme portant sur l'allongement de la piste;