Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «uiteraard niet belet » (Néerlandais → Français) :

Ingevolge de opmerking van de Raad van State wordt nader bepaald dat § 2 uiteraard niet belet dat een strafuitvoeringsrechtbank eveneens het advies kan vragen van een deskundige voor andere delinquenten.

Suite à la remarque du Conseil d'État, il est précisé que le § 2 n'empêche évidemment pas que le tribunal d'application des peines puisse également demander l'avis d'un expert pour d'autres délinquants.


Ingevolge de opmerking van de Raad van State wordt nader bepaald dat § 2 uiteraard niet belet dat een strafuitvoeringsrechtbank eveneens het advies kan vragen van een deskundige voor andere delinquenten.

Suite à la remarque du Conseil d'État, il est précisé que le § 2 n'empêche évidemment pas que le tribunal d'application des peines puisse également demander l'avis d'un expert pour d'autres délinquants.


Het DGLV blijft de regulator van de luchtvaartzaken, maar dat belet uiteraard niet dat er met andere departementen samengewerkt wordt.

La DGTA reste le régulateur des matières aériennes mais cela n'empêche bien évidemment pas la collaboration avec d'autres départements.


2. Dit belet uiteraard niet dat de administratie de beschikbare middelen efficiënt dient aan te wenden.

2. Cela n'empêche évidemment pas que l'administration soit tenue d'utiliser de manière efficiente les moyens disponibles.


Wanneer deze maatregelen niet het beoogde resultaat (kunnen) opleveren en een dagvaarding noodzakelijk is, belet dit uiteraard niet dat de parketmagistraat ter zitting een aangepaste toepassing kan vorderen van artikel 9 van de drugwet en van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie, en dit zonodig na een maatschappelijke enquête over de gedragingen van de gedaagde en zijn milieu, waarbij tevens dienstverlening kan worden overwogen.

Au cas où les mesures précitées ne donneraient pas (ou ne pourraient pas donner) les résultats escomptés et où une citation directe s'avérerait nécessaire, rien n'empêcherait évidemment le magistrat du parquet de demander à l'audience une application adaptée de l'article 9 de la loi sur les stupéfiants et de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation, et ce, si nécessaire, après une enquête sociale sur le comportement de la personne citée et de son milieu, laquelle pourrait aussi amener à envisager des travaux d'intérêt général.


Niets belet uiteraard dat een kandidaat die het vereiste diploma niet heeft behaald, na vijf jaar anciënniteit toch een bevordering krijgt.

Rien n'empêche bien évidemment un candidat qui ne dispose pas du diplôme voulu d'obtenir une promotion s'il a accompli 5 ans d'ancienneté.


Ten slotte dient er in dit verband nog op te worden gewezen dat het bovenstaande niet belet dat de aanbestedende overheid met toepassing van het (ongewijzigde) artikel 59, 2°, van het koninklijk besluit van 15 juli 2011 in eender welk stadium van de procedure, inzonderheid op het ogenblik van het nemen van een gunningsbeslissing, en met alle middelen die zij dienstig acht, inlichtingen kan inwinnen over de in artikel 58, § 1, bedoelde situatie van om het even welke kandidaat of inschrijver (dus zowel de situatie inzake de uitsluitingsgronden als inzake de draagkracht), waarbij de aanbestedende overheid ...[+++]

Enfin, il faut également savoir que ce qui précède n'empêche pas que le pouvoir adjudicateur puisse collecter - en application de l'article (non modifié) 59, 2°, de l'arrêté royal du 15 juillet 2011 à n'importe quel stade de la procédure, notamment au moment de prendre une décision d'attribution, et avec tous les moyens qu'il estime opportun - des informations sur la situation de tout candidat ou soumissionnaire visée à l'article 58, § 1(donc aussi bien sur la situation relative aux causes d'exclusion que sur celle relative à la capacité).


Dat de beheerder van de onderneming erkend heeft dat één van zijn chauffeurs al drie opeenvolgende trimesters ziek was alvorens er een nieuwe chauffeur aangeworven werd, dat een beschadigd voertuig niet onmiddellijk vervangen werd zoals nochtans voorgeschreven door de vigerende wetgeving en dat twee voertuigen gedurende respectievelijk iets meer dan vier maanden en één maand niet verzekerd waren, dat deze elementen uiteraard belet hebben dat de voertuigen reden en ter beschikking van het publi ...[+++]

Que le gérant de la société a reconnu la maladie d'un de ses chauffeurs durant trois trimestres consécutifs avant d'engager un nouveau chauffeur ainsi que l'état accidenté d'un véhicule non immédiatement remplacé conformément à la réglementation applicable et la non-assurance de deux véhicules pendant respectivement un peu plus de quatre et un mois, tous éléments empêchant bien entendu ces véhicules de rouler et dès lors d'être mis à disposition de la clientèle;


Dit belet uiteraard niet dat de deelnemers hun (potentiële) klanten informatie over de bescherming zouden verstrekken.

Ceci n'empêche évidemment pas que les participants informent leurs clients (potentiels) sur cette protection.


Die hoedanigheid van belastingplichtige met volledig recht op aftrek belet uiteraard niet dat de belasting, geheven van goederen en diensten die worden gebruikt voor op grond van artikel 44 van het Wetboek vrijgestelde onroerende en financiële verrichtingen, niet aftrekbaar is bij toepassing van artikel 45, § 1, van het BTW-Wetboek.

Nonobstant cette qualité d'assujetti avec droit à déduction totale, les taxes ayant grevé les biens et les services qui sont utilisés pour effectuer ces opérations immobilières et financières, exemptées de la taxe par l'article 44 du Code, ne sont pas déductibles par application de l'article 45, § 1, du Code de la TVA.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'uiteraard niet belet' ->

Date index: 2024-06-15
w