Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Afspraak tussen ondernemingen
Afstemming tussen werk en privé
Afstemming van werk en privé
B2A
Balans tussen werk en gezin
Balans tussen werk en privé
Balans tussen werk en privéleven
Bureau voor toenadering tussen ondernemingen
Business-to-administratie
Cijfers op een komma uitlijnen
Cijfers op een komma uitrichten
Drijvende-komma grondtal
Drijvende-komma voorstelling
E-handel tussen bedrijven onderling
Elektronische handel tussen bedrijven en consumenten
Elektronische handel tussen bedrijven onderling
Evenwicht tussen werk en privé
Evenwicht tussen werk en privéleven
Getallenweergave met drijvende komma
Grondtal bij drijvende-komma notatie
Handel tussen bedrijven en consumenten
Handel tussen bedrijven onderling
Netwerk van ondernemingen
Overeenkomst tussen ondernemingen
Overeenkomst tussen producenten
Samenwerking tussen ondernemingen
Toenadering tussen ondernemingen

Traduction de «tussen komma » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
E-handel tussen bedrijven onderling | Elektronische handel tussen bedrijven onderling | Handel tussen bedrijven onderling

entreprise à entreprise en ligne | EEL


Elektronische handel tussen bedrijven en consumenten | Handel tussen bedrijven en consumenten

entreprise à consommateur en ligne | ECL


cijfers op een komma uitlijnen | cijfers op een komma uitrichten

aligner les chiffres sur la virgule | aligner les décimales sur la virgule


drijvende-komma voorstelling | getallenweergave met drijvende komma

numération à séparation flottante | numération à virgule flottante | représentation à virgule flottante


drijvende-komma grondtal | grondtal bij drijvende-komma notatie

base de séparation flottante


balans tussen werk en privé [ afstemming tussen werk en privé | afstemming van werk en privé | balans tussen werk en gezin | balans tussen werk en privéleven | evenwicht tussen werk en privé | evenwicht tussen werk en privéleven ]

équilibre vie professionnelle-vie privée [ conciliation travail-famille | conciliation vie de famille-travail | équilibre entre vie professionnelle et vie privée | équilibre travail-famille | équilibre travail-vie personnelle | équilibre travail-vie privée | équilibre vie privée-travail ]


overeenkomst tussen ondernemingen [ afspraak tussen ondernemingen | overeenkomst tussen producenten ]

accord interentreprises [ accord entre entreprises | accord entre producteurs ]


samenwerking tussen ondernemingen [ Bureau voor toenadering tussen ondernemingen | netwerk van ondernemingen | toenadering tussen ondernemingen ]

coopération interentreprises [ association d'entreprises | Bureau de rapprochement des entreprises | Groupement européen de coopération | rapprochement des entreprises | réseau d'entreprises ]


B2A | Business-to-administratie | Elektronische communicatie tussen bedrijven en overheden

entreprise à administration en ligne | EAL


Provinciale commissie voor overleg en coördinatie tussen de gemeentelijke politiediensten

Commission provinciale de concertation et de coordination des polices communales
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
­ in de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 259bis -2, § 1, derde lid, worden de woorden « ten minste » tussen het woord « en » en de woorden « één voor een kandidaat van elk geslacht » geschrapt en worden ze tussen komma's geplaatst, ingevoegd tussen het woord « waarvan » en het woord « één ».

­ dans le texte néerlandais de l'article 259bis -2, § 1 , alinéa 3, du Code judiciaire, en projet, les mots « ten minste » entre le mot « en » et les mots « één » voor een kandidaat van elk geslacht » sont supprimés pour être insérés entre virgules, entre le mot « waarvan » et le mot « één ».


Art. 62. In artikel D.366 van hetzelfde Boek, gewijzigd bij het decreet van 19 juli 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in paragraaf, derde lid, (Franse tekst) wordt de komma tussen de woorden « un administrateur au moins » en de woorden « par succursale » geschrapt; 2° in paragraaf 2, tweede lid, wordt het woord « benoemd » vervangen door het woord « gekozen »; 3° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt : « §3.

Art. 62. A l'article D.366 du même Livre, modifié par le décret du 19 juillet 2006, les modifications suivantes sont apportées : 1° au paragraphe 1er, alinéa 3, la virgule entre les mots « un administrateur au moins » et les mots « par succursale » est abrogée; 2° au paragraphe 2, alinéa 2, le mot « nommés » est remplacé par le mot « élus »; 3° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit : « § 3.


Gelet op wet van 19 december 2014 houdende de algemene uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2015, en inzonderheid op artikel 1.01.5; Gelet op de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat, inzonderheid op de artikelen 121 tot 124; Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen; Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de administratieve en begrotingscontr ...[+++]

Vu la loi du 19 décembre 2014 contenant le budget général des dépenses pour l'année budgétaire 2015, et notamment l'article 1.01.5; Vu la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la comptabilité de l'Etat fédéral, notamment les articles 121 à 124; Vu l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles; Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle administratif et budgétaire; Vu l'intervention de l'Accord de Coopération BELIRIS dans le Contrat ...[+++]


Art. 9. In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° de woorden "begaan door de aangevers" worden ingevoegd tussen de woorden "De inbreuken" en de woorden "op de bepalingen"; 2° wordt het woord "en" tussen de woorden van "de artikelen 4, 5" en het cijfer "7" vervangen door een komma en worden de woorden "en 8" ingevoegd tussen het cijfer "7" en de woorden "worden gestraft met een gevangenisstraf"; 3° de woorden "vijftig euro tot twintig duizend euro" worden vervangen door de woorden "1,24 tot 4 ...[+++]

Art. 9. A l'article 9 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées : 1° les mots « commises par les déclarants » sont insérés entre les mots « Les infractions » et les mots « aux dispositions »; 2° le mot « et » est remplacé par une virgule entre les mots « des articles 4, 5 » et le chiffre « 7 » et les mots « et 8 » sont insérés entre le chiffre « 7 » et les mots « sont punies d'un emprisonnement »; 3° les mots « cinquante euros à vingt mille euros » sont remplacés par les mots « 1,24 à 495,79 euros ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De komma tussen de woorden "kuiper" en "markeerder" wordt vervangen door het woord "of".

La virgule séparant les mots "tonnelier" et "marqueur" est remplacée par le mot "ou".


De commissie besluit, met instemming van de Kamer van volksvertegenwoordigers , het woord « zoals » in het tweede lid te schrappen, evenals de komma tussen het woord « stemrecht » en het woord « zoals » en de komma tussen het woord « lid » en het woord « kan ».

La commission décide, avec l'accord de la Chambre des représentants, de supprimer, au deuxième alinéa du texte néerlandais, le mot « zoals » ainsi que les virgules entre le mot « stemrecht » et le mot « zoals » et entre le mot « lid » et le mot « kan ».


6º in paragraaf 4, vierde lid, wordt het woord « of » vervangen door een komma tussen de woorden « van een misdrijf » en de woorden « van schade » en worden de woorden « of van overlast, » ingevoegd tussen de woorden « van schade » en de woorden « of tot het » en worden in de Franse tekst de woorden « de l'ordre » ingevoegd tussen het woord « perturbateur » en de woorden « un témoin »;

6º dans le paragraphe 4, l'alinéa 4 est remplacé par ce qui suit: « Si les images ne peuvent contribuer à faire la preuve d'une infraction, d'un dommage ou d'une nuisance ou ne peuvent permettre d'identifier un auteur, un perturbateur de l'ordre, un témoin ou une victime, elle ne peuvent être conservées plus d'un mois».


6º in paragraaf 4, vierde lid, wordt het woord « of » vervangen door een komma tussen de woorden « van een misdrijf » en de woorden « van schade » en worden de woorden « of van overlast, » ingevoegd tussen de woorden « van schade » en de woorden « of tot het » en worden in de Franse tekst de woorden « de l'ordre » ingevoegd tussen het woord « perturbateur » en de woorden « un témoin »;

6º dans le paragraphe 4, l'alinéa 4 est remplacé par ce qui suit: « Si les images ne peuvent contribuer à faire la preuve d'une infraction, d'un dommage ou d'une nuisance ou ne peuvent permettre d'identifier un auteur, un perturbateur de l'ordre, un témoin ou une victime, elle ne peuvent être conservées plus d'un mois».


2º in het vierde lid wordt het woord « en » tussen de woorden « bewakingsondernemingen » en « interne bewakingsdiensten » vervangen door een komma en worden de woorden « de beveiligingsondernemingen, alsmede de personen bedoeld in artikel 2, § 3, derde lid, van deze wet » tussen de woorden « interne bewakingsdiensten » en « beantwoorden » ingevoegd.

2º à l'alinéa 4, le mot « et » entre les mots « entreprises de gardiennage » et « services internes de gardiennage » est remplacé par une virgule et les mots « les entreprises de sécurité ainsi que les personnes visées à l'article 2, § 3, alinéa 3, de la présente loi » sont insérés entre les mots « services internes de gardiennage » et « répondent ».


1° in paragraaf, eerste lid, wordt het woord « en » tussen de woorden « de leveranciers » en « de netbeheerders » vervangen door een komma « , »; de woorden « , de houders van een beperkte leveringsvergunning om hun eigen levering te waarborgen en de conventionele zelfproducenten » worden ingevoegd tussen de woorden « netbeheerders » en « een aantal groene certificaten » en de woorden « of de hoeveelheid elektriciteit zelf verbruikt in de loop van het in overweging genomen kwartaal » worden ingevoegd tussen de woorden « verricht in h ...[+++]

1° au paragraphe 1 , alinéa 1 , le mot « et » entre les mots « les fournisseurs » et « gestionnaires de réseau » est remplacé par une virgule « , les »; les mots « , les détenteurs d'une licence limitée de fourniture en vue d'assurer leur propre fourniture et les autoproducteurs conventionnels » sont insérés entre les mots « gestionnaires de réseau » et les mots « sont tenus de restituer »; et les mots « ou la quantité d'électricité autoconsommée au cours du trimestre envisagé » sont insérés entre les mots « réalisées en Région wallonne au cours du trimestre envisagé » et les mots « .


w