Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tussen de noodzaak van degelijk bewijs » (Néerlandais → Français) :

In deze overweging wordt het evenwicht in de tekst tussen de noodzaak van degelijk bewijs enerzijds en besluitvorming anderzijds hersteld. De overweging hangt samen met artikel 5 over informatie-uitwisseling, artikel 20 over onderzoek en analyses en artikel 15 over monitoring.

Ce considérant rétablit l'équilibre, dans le texte, entre la nécessité d'une preuve solide et la prise de décision, et est relié à l'article 5 (échange d'informations), à l'article 20 (recherche et analyse) et à l'article 15 (contrôle).


Gelet op de spoedeisendheid gemotiveerd door de noodzaak om de van kracht zijnde wettelijke bepalingen (artikel 11, § 3, lid 1 en 2 voorziet in de verplichting tot neerlegging van de effecten bij de aanvraag tot teruggave, en eist een schriftelijk bewijs voor het aantonen van vroegere operaties van effecten) te verduidelijken en op die manier rechtszekerheid te bieden aan de verschillende rechthebbenden die een aanvraag tot teruggave ...[+++]

Vu l'urgence motivée par la nécessité de clarifier les dispositions légales en vigueur (l'article 11, § 3, alinéa 1 et 2, prévoit l'obligation du dépôt des titres lors de la demande de restitution, et exige la preuve écrite attestant des anciennes opérations sur titre) et de garantir ainsi la sécurité juridique des différents titulaires introduisant une demande de restitution entre la fin de l'année 2016 et le début de l'année 2017, l'entrée en vigueur du présent arrêté est fixée au jour de sa publication.


De desbetreffende periode moeten echter het juiste evenwicht bewaren tussen de noodzaak om IMI behoorlijk te doen werken en het recht van de betrokkenen om hun rechten volledig uit te oefenen, bijvoorbeeld om bewijs te verzamelen dat een informatie-uitwisseling daadwerkelijk heeft plaatsgevonden als zij tegen een besluit beroep willen aantekenen.

Ces périodes devraient néanmoins être bien pondérées en tenant dûment compte de la nécessité d'assurer le bon fonctionnement de l'IMI, ainsi que du droit des personnes concernées d'exercer pleinement leurs droits, ces dernières pouvant, par exemple, obtenir la preuve qu'un échange d'informations a eu lieu et, sur cette base, former un recours contre une décision.


De desbetreffende periode moeten echter het juiste evenwicht bewaren tussen de noodzaak om IMI behoorlijk te doen werken en het recht van de betrokkenen om hun rechten volledig uit te oefenen, bijvoorbeeld om bewijs te verzamelen dat een informatie-uitwisseling daadwerkelijk heeft plaatsgevonden als zij tegen een besluit beroep willen aantekenen.

Ces périodes devraient néanmoins être bien pondérées en tenant dûment compte de la nécessité d'assurer le bon fonctionnement de l'IMI, ainsi que du droit des personnes concernées d'exercer pleinement leurs droits, ces dernières pouvant, par exemple, obtenir la preuve qu'un échange d'informations a eu lieu et, sur cette base, former un recours contre une décision.


De normatieve bepalingen van de artikelen 16 tot en met 31 hebben betrekking op de immuniteit, de uitbreiding van de rechtsmacht van de hoven en van de rechtbanken, de aansprakelijkheid van rechtspersonen, de straffen en maatregelen van toepassing op natuurlijke personen en rechtspersonen, de noodzaak om de oprichting van eenheden gespecialiseerd in corruptiebestrijding te bevorderen, de samenwerking tussen nationale autoriteiten, de bescherming van hen die samenwerken met justitie en van getuigen, de vergaring van ...[+++]

Les dispositions normatives des articles 16 à 31 concernent l'immunité, l'extension de la compétence des cours et des tribunaux, la responsabilité des personnes morales, les sanctions et mesures applicables aux personnes physiques ou morales, la nécessité de promouvoir des unités spécialisées dans la lutte contre la corruption, la coopération entre autorités nationales, la protection des collaborateurs de justice et des témoins, la collecte de preuves et la confiscation des produits de l'infraction, ainsi que la coopération internationale notamment la possibilité offerte aux États membres de prendre des mesures allant au-delà de leurs ob ...[+++]


De normatieve bepalingen van de artikelen 16 tot en met 31 hebben betrekking op de immuniteit, de uitbreiding van de rechtsmacht van de hoven en van de rechtbanken, de aansprakelijkheid van rechtspersonen, de straffen en maatregelen van toepassing op natuurlijke personen en rechtspersonen, de noodzaak om de oprichting van eenheden gespecialiseerd in corruptiebestrijding te bevorderen, de samenwerking tussen nationale autoriteiten, de bescherming van hen die samenwerken met justitie en van getuigen, de vergaring van ...[+++]

Les dispositions normatives des articles 16 à 31 concernent l'immunité, l'extension de la compétence des cours et des tribunaux, la responsabilité des personnes morales, les sanctions et mesures applicables aux personnes physiques ou morales, la nécessité de promouvoir des unités spécialisées dans la lutte contre la corruption, la coopération entre autorités nationales, la protection des collaborateurs de justice et des témoins, la collecte de preuves et la confiscation des produits de l'infraction, ainsi que la coopération internationale notamment la possibilité offerte aux États membres de prendre des mesures allant au-delà de leurs ob ...[+++]


E. overwegende dat de benadering van dierenwelzijn op degelijk wetenschappelijk bewijs en de beste wetenschappelijke kennis moet berusten, waarbij gelet moet worden op de noodzaak van vereenvoudiging, kostenefficiëntie, hanteerbaarheid van normen en de samenhang met vooral het milieu- en volksgezondheidsbeleid;

E. considérant que l'approche du bien-être animal devrait être fondée sur de solides preuves scientifiques et sur les meilleures informations scientifiques, tout en tenant compte du besoin de simplification, de la rentabilité, de l’applicabilité des règles et de la cohérence avec, notamment, les politiques environnementale et de santé publique;


E. overwegende dat de benadering van dierenwelzijn op degelijk wetenschappelijk bewijs en de beste wetenschappelijke kennis moet berusten, waarbij gelet moet worden op de noodzaak van vereenvoudiging, kostenefficiëntie, hanteerbaarheid van normen en de samenhang met vooral het milieu- en volksgezondheidsbeleid;

E. considérant que l'approche du bien-être animal devrait être fondée sur de solides preuves scientifiques et sur les meilleures informations scientifiques, tout en tenant compte du besoin de simplification, de la rentabilité, de l’applicabilité des règles et de la cohérence avec, notamment, les politiques environnementale et de santé publique;


7. wijst op de noodzaak om de kloof te dichten tussen enerzijds de huidige scherpstelling van het financieringsinstrument voor ontwikkelingssamenwerking (DCI) op ontwikkelingshulp en de millenniumdoelstellingen voor ontwikkeling, en anderzijds de noodzakelijke samenwerking met derde landen buiten de officiële ontwikkelingshulp (ODA), die steun verdient; vraagt de Commissie daarom om overeenkomstige wijzigingen van de huidige wetgeving voor te stellen en het volgende MFK van een hulpbron voor permanente en ...[+++]

7. souligne, d'une part, la nécessité de combler l'écart entre l'orientation actuelle de l'instrument de financement de la coopération au développement (ICD) sur l'aide au développement et les objectifs du Millénaire et, d'autre part, la nécessité de soutenir la coopération avec les pays tiers en dehors du cadre officiel de l'aide publique au développement (APD); invite, par conséquent, la Commission à proposer des modifications à la législation actuelle et à envisager, dans le cadre du prochain CFP, une ressource de financement stable et adéquat pour la coopération avec les pays en développement en dehors du cadre de l'APD;


Ik roep de Europese Unie op om niet terug te deinzen voor de rol van bemiddelaar bij de totstandkoming van een eerlijk en rechtvaardig grensakkoord tussen Letland en Rusland, om niet te buigen voor de kracht en chantage van Rusland, en om de houding van Rusland ten opzichte van de landen die eens binnen zijn invloedssfeer lagen vanuit een positief standpunt te bekijken, als bewijs van een verantwoord begr ...[+++]

J’invite l’Union européenne à ne pas hésiter à agir en tant que médiateur dans la définition honnête et équitable d’un accord frontalier entre la Lettonie et la Russie, à refuser de céder face à la force et au chantage de la Russie, à évaluer avec bon vouloir l’attitude de la Russie à l’égard des pays qui ont un jour fait partie de sa sphère d’influence en témoignant d’une vision responsable de la nécessaire réconciliation entre la Russie et les pays de l’Union européenne et du sens russe des valeurs démocratiques.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tussen de noodzaak van degelijk bewijs' ->

Date index: 2024-04-19
w