Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tijd dat men de gepaste woorden laat » (Néerlandais → Français) :

Daar laat men bijvoorbeeld de woorden « in strafzaken » vallen en maakt men de bepaling dus toepasselijk op alle procesakten.

On laisse par exemple tomber les mots « des procédures criminelles » et l'on rend donc la disposition applicable à tous les actes de la procédure.


Daar laat men bijvoorbeeld de woorden « in strafzaken » vallen en maakt men de bepaling dus toepasselijk op alle procesakten.

On laisse par exemple tomber les mots « des procédures criminelles » et l'on rend donc la disposition applicable à tous les actes de la procédure.


(2) In tegenstelling tot hetgeen het opschrift laat uitschijnen, heeft deze titel niet alleen betrekking op de « gerechtelijke ambten », tenzij men aan deze woorden een zeer ruime strekking geeft die voor sommige artikelen synoniem wordt met « gerechtspersoneel ».

(2) Contrairement à ce que laisse entendre son intitulé, ce titre ne concerne pas uniquement les « fonctions judiciaires », à moins de donner à ce terme une portée très large qui, pour certains articles, devient synonyme de « personnel judiciaire ».


Daarbij weten wij maar al te goed dat vervuiling grensoverschrijdende gevolgen heeft. Mevrouw de commissaris, het is hoog tijd dat men de gepaste woorden laat voor wat zij zijn en concrete actie onderneemt.

Madame la Commissaire, il est temps d’agir et non de prononcer des paroles de circonstances.


Door de opsplitsing in specialisaties kan men komen tot tijd- en kostenbesparingen : doordat de materie enkel door experts behandeld wordt, kan men ervan uitgaan dat die sneller en dus goedkoper de cliënt met de gepaste raad en daad kunnen bijstaan.

La scission en spécialisations permet de faire des économies de temps et de coût : comme la matière n'est examinée que par des experts, on peut partir du principe que ceux-ci pourront, d'une manière plus rapide et, partant, moins coûteuse, venir en aide au client, en donnant le conseil et en accomplissant l'acte appropriés.


Door de opsplitsing in specialisaties kan men komen tot tijd- en kostenbesparingen : doordat de materie enkel door experts behandeld wordt, kan men ervan uitgaan dat die sneller en dus goedkoper de cliënt met de gepaste raad en daad kunnen bijstaan.

La scission en spécialisations permet de faire des économies de temps et de coût : comme la matière n'est examinée que par des experts, on peut partir du principe que ceux-ci pourront, d'une manière plus rapide et, partant, moins coûteuse, venir en aide au client, en donnant le conseil et en accomplissant l'acte appropriés.


Dames en heren, de Hongaarse natie kende ooit een dichter met vuur in zijn hart, Sándor Petőfi, die de natie ten tijde van de revolutie van 1848 met de volgende woorden aanspoorde om tot actie over te gaan: 'Vandaag is de juiste tijd, maar morgen kan het te laat zijn'.

Mesdames et Messieurs, la nation hongroise avait un poète dont le cœur était de feu. Il s’appelait Sándor Petőfi et appela la nation à agir durant les journées révolutionnaires de 1848 par ces mots: «Le moment est arrivé aujourd’hui, demain il sera peut-être trop tard».


Dames en heren, de Hongaarse natie kende ooit een dichter met vuur in zijn hart, Sándor Petőfi, die de natie ten tijde van de revolutie van 1848 met de volgende woorden aanspoorde om tot actie over te gaan: 'Vandaag is de juiste tijd, maar morgen kan het te laat zijn'.

Mesdames et Messieurs, la nation hongroise avait un poète dont le cœur était de feu. Il s’appelait Sándor Petőfi et appela la nation à agir durant les journées révolutionnaires de 1848 par ces mots: «Le moment est arrivé aujourd’hui, demain il sera peut-être trop tard».


Communicatie in de moedertaal is het vermogen om zowel mondeling als schriftelijk (luisteren, spreken, lezen en schrijven) concepten, gedachten, gevoelens, feiten en meningen onder woorden te brengen en te interpreteren, en om op gepaste en creatieve wijze in alle maatschappelijke en culturele situaties, in onderwijs en opleiding, werk, thuis en vrije tijd – talig te handelen.

La communication dans la langue maternelle est la faculté d'exprimer et d'interpréter des concepts, pensées, sentiments, faits et opinions à la fois oralement et par écrit (écouter, parler, lire et écrire), et d'avoir des interactions linguistiques appropriées et créatives dans toutes les situations de la vie sociale et culturelle; dans l'éducation et la formation, au travail, à la maison et pendant les loisirs.


Er wordt soms gezegd dat deze zelfreflectie te laat komt, dat de culturele en politieke integratie hadden moeten voorafgaan aan de economische integratie, dat men met andere woorden is begonnen bij het einde.

On émet parfois l’idée que cette recherche arrive trop tard, que l’intégration culturelle et politique, la réflexion sur soi, auraient dû précéder l’intégration économique, autrement dit, que l’on a commencé par la fin.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tijd dat men de gepaste woorden laat' ->

Date index: 2024-03-03
w