Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tekst dringend dient " (Nederlands → Frans) :

Overwegende dat de tekst van de bij dit koninklijk besluit te wijzigen bepaling reeds sedert 1 april 2009 niet meer beantwoordt aan de gewijzigde wetgeving terzake en dat ook de bij het koninklijk besluit van 19 december 2010 aangebrachte wijziging betreffende de gerechtelijke reorganisatie geen degelijke oplossing biedt zodat deze tekst dringend dient te worden vervangen;

Considérant que le libellé de la disposition à modifier par cet arrêté royal ne concorde plus, depuis le 1 avril 2009, avec la législation modifiée en la matière, et que la modification apportée par l'arrêté royal du 19 décembre 2010 en ce qui concerne la réorganisation judiciaire n'offre pas de solution adéquate, de telle sorte qu'il est urgent de remplacer cette disposition;


Deze tekst dient te worden verplaatst naar artikel 6 ter, omdat dat over de bevoegdheden van de Voorzitter in dringende gevallen gaat.

Le présent paragraphe devrait être déplacé à l'article 6 ter, car il concerne les pouvoirs conférés au Président dans les cas d'urgence.


Rekening houdend hiermee dient de tekst van het ontworpen artikel 12/1 van de wet van 8 juli 1964 'betreffende de dringende geneeskundige hulpverlening' te worden aangepast, maar ook de tekst van de ontworpen bepalingen onder de artikelen 2 tot 6 van het ontwerp.

Compte tenu de ce qui précède, on adaptera le texte de l'article 12/1, en projet, de la loi du 8 juillet 1964 'relative à l'aide médicale urgente', mais également celui des dispositions en projet aux articles 2 à 6 du projet.


In het Belgisch Staatsblad van 20 mei 2011 dient men op bladzijde 29005 in de tekst van het opschrift van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 24 maart 2011 houdende benoeming, binnen een gecontingenteerde groep, van de heer Baudhuin tot de graad van luitenant van de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp « kapitein » te lezen in plaats van « luitenant ».

Au Moniteur belge du 20 mai 2011, page 29005, dans le texte de l'intitulé de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 24 mars 2011 désignant, au sein d'un groupe contingenté, M. Baudhuin au gade de lieutenant du Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale, il faut lire « capitaine » au lieu de « lieutenant ».


3) in de motivering van de dringende noodzakelijkheid, eerste lid, in de Franse tekst, dient te worden gelezen " au 1 août 2000" in plaats van " au 1.août 2000" ;

3) dans la motivation de l'urgence, alinéa 1, dans le texte français, il y a lieu de lire " au 1 août 2000" au lieu de " au 1.août 2000" ;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tekst dringend dient' ->

Date index: 2022-12-18
w